The Script

The Nose
A play adapted from Nikolai Gogol’s The Nose
(from the Complete Tales of Nikolai Gogol as edited by Leonard J. Kent from translation by Constance Garnett)
by
Aaron Masi, © December 2007 – January 2008
Act I
Scene I
Petersburg, Ukraine, 1836
Enter The Storyteller.
The Storyteller On the 25th day of March in the Russian city of Petersburg…it had not been sainted at
this point…an extraordinarily strange incident took place. From time to time I will tell you
about this event but for now I must tell you something else. Petersburg like any good Russian city was filled with drunkards! It was also filled with a great many bureaucrats, politicians, and old women. Though it is unfair of me to mention old women in the same breath as the others for they are fine upstanding citizens and old women are wretched. There is a citizen among them who could be some thing special as long as he can find a good woman worth two hundred thousand. I suppose I should tell you about him, but I’d rather not.
Scene I a
A dinner party at the home of Madame Podtochina, an officer’s widow, and her daughter, Aleka
Enter Madame and Aleka Podtochina.
Aleka Mother, why does Major Kovaliov spurn me? Am I not pleasant company?
Madame Podtochina On the contrary my dearest daughter, you are a joy to be around. You are beautiful,
witty, and well read. Our poor Major is unwise to hesitate and that is why we have
worked so hard to change his mind. Tonight we will feast my dear: a feast that will
symbolize the completion of our endeavors. Tonight Major Kovaliov begins a new
journey toward enlightenment. And I am sure he will finally ask for your hand.
Aleka Yes mother. I hope you are right. I am eager to see him. Our time together has been very pleasant. Do you think he suspects us?
Madame Podtochina Suspects us, no. His mind is occupied by the ascendance of his rank. He will not suspect
a thing. And if he does we shall assure him of our best intentions. I have studied long and hard since your father died, for I knew we would not have the money to find you an appropriate husband. I have traded my soul for your joy, my lovely, and I wouldn’t trade it back. Kovaliov will find a change of heart.
Aleka Oh mother! I will finally have a husband…oh, someone has arrived.
Enter Chekhtariova.
Madame Podtochina Good evening my friend. I am so happy you could make it this evening. We thought
your other engagements might keep you from joining us. Please come in and make
yourself comfortable.
Aleka Welcome Councilor Chekhtariova. I am honored to see you again.
Chekhtariova You two are nothing if consistent. You welcome me to your home, a place I’ve been
innumerable times, as though I was some foreign dignitary come to sign a treaty. I am your friend and I will always be that. I cannot fathom such propriety after all we’ve been
through. Do not play the compliant hosts for me, my dears, as it leaves a bad taste in my mouth. You must stop being humble, penitent women who’ll do anything for a man.
It is high time that women took their rightful place in the world. (Noticing Aleka’s
primping and finery) Oh, I see, Kovaliov is coming isn’t he? You’re engendering
yourselves on his behalf. He’s a fop, ladies, a womanizing grab basket.
Madame Podtochina Now, now, councilor, did we wake up without our coffee this morning? You seem a bit on
the edge this evening. Please do not concern yourself with our needs tonight, just enjoy
the company and the conversation.
Chekhtariova Still unwilling to stand up for yourself, Aleksandra. For shame, you must stop pandering
to the likes of Kovaliov and start taking from the world what is rightfully yours. Why
should you need to marry your glorious daughter off to some schmuck with a title?
Aleka (Responding to his flattery) Thank you, councilor.
Chekhtariova Because your husband died and left you with too little for you to stand on your own?
Nonsense! Did I not show you where the power truly lies? Did I not give you an
opportunity to be free of reliance on any man? You must take heart and take back what
is rightfully yours.
Madame Podtochina Indeed you showed me the darkness, and the light that can be bought from it at
tremendous cost.
Chekhtariova Further nonsense! I showed you the power that has belong to women from the beginning
of time. It is the men who call it dark; it is the men who call it the devil’s work. But ask
them to remove their manhood, and watch them squirm I tell you. Ask a woman to
remove her womanhood and she’ll bow in obsequience and roll over to be f…oh some
else has arrived.
Enter Major Kovaliov.
Madame Podtochina Good evening fine sir. Please take comfort in our home. Major Kovaliov it is good to see
you again. Aleka and I are honored by your persistent accompaniment.
Kovaliov The honor is all mine; (Aside) as is the pleasure. What a gift to be a courtier: free food,
free drink, and the company of fine women. Whispers, fluttered eyes, and soft hands are
my favors whenever I wish them. And all I have to do is offer the hope that I might one
day in the near future ask for one of those hands to be my own. (Back to Aleka) It is
good to see you Aleka.
Aleka It is good to see you, Major.
Chekhtariova Major Kovaliov how good it is to see you. You don’t have any other place to be tonight?
It is so wonderful to share your company.
Kovaliov Greetings Councilor Chekhtariova. I have saved this date for my good friends and my
dearest Aleka.
Madame Podtochina You are a busy man, I know. It is good to have you as a friend and companion for my
daughter.
Kovaliov Aleka Podtochina any man would be blessed to have you for a wife. I myself…
Madame Podtochina So you’ve finally agreed to marry my daughter, what glorious news!
Aleka Oh Major (Hugging him), we will be so happy.
Kovaliov What? No, no, no. You misunderstand me my dear ladies. I have not asked for your
hand, yet. I was transfixed in wonder by the lack of callers and courtiers considering
your daughters stunning beauty.
Aleka Major, please. You’ll bring me to blush.
Madame Podtochina Do not flatter yourself, my dear Kovaliov. You are not alone in efforts to woo my
daughter. Many gentlemen have come to offer themselves as husbands for my sweet
Aleka. You must consider yourself lucky, for I have rebuffed the other offers in favor of
your company for my daughter.
Kovaliov I am honored to be placed so highly in your favor.
Madame Podtochina Please, let us retire to eat and talk more…take a moment to catch up while I prepare for
our meal.
Chekhtariova Perhaps I might have a word with the major before dinner?
Madame Podtochina I need a strong back in the kitchen, dear councilor, please aid me.
Madame Podtochina exits dragging Chekhtariova with her.
Aleka Major?
Major Kovaliov Yes.
Aleka Do you not find me attractive?
Major Kovaliov To the contrary, I am drawn to you immeasurably.
Aleka Do you not take pleasure in my company?
Major Kovaliov No again. I am fascinated by your mere presence and set a spin by your delightful
conversation.
Aleka Then why do you not ask for my hand? Is it because I am of lower station?
Major Kovaliov My dear Aleka. Do not fret so about these matters, it does not suit you. Remember that
I am a busy man and my commitments to my friends and associates are unwavering.
Time will tell if we are meant for each other and frankly, I’d say we are moving in the
right direction.
Aleka Oh Major! (Hugging him) Perhaps fate will help you see how right you are.
Major Kovaliov Perhaps.
Scene ends.
Scene II
The Storyteller I wish to now introduce to you the barber, Ivan Yakovlevich, who lives on Voznesensky Avenue. I call him Ivan Yakovlevich rather than Ivan Yakovlevich Petrov or Ivan Yakovlevich Andropov because his surname was lost and nothing more appears even on his signboard.
Scene II a
The home of Ivan Yakovlevich and Praskovia Osipovna
Enter Ivan Yakovlevich and Praskovia Osipovna.
Ivan Yakovlevich Sleep has not aided in stopping me from reeling from my adventures last night. My head
assures me that I was drinking last night, but my memories of that event are fogged to
be sure. Ah, my wife has prepared a meal. (To her) I won’t have coffee today, Praskovia
Osipovna. Instead I should like to have some hot bread with onions.
The Storyteller The fact is that Ivan Yakovlevich would have liked coffee and bread, but he knew that it
was utterly impossible to ask for two things at once, for Praskovia Osipovna greatly
disliked such caprices.
Praskovia Osipovna Have your bread you fool, so much the better for me. There will be an extra cup of
coffee. Your finicky eating habits do not concern me in the least. You are a drunkard
and a rascal, and you provide me with nothing but suffering.
Ivan Yakovlevich Whatever do you mean?
Praskovia Osipovna Eat your bread, idiot. You have provided me with no children, a hovel of a home, a sore
back and barely enough money to bake your bread and fill your sour belly with coffee.
Every day you’ve either cut one of your customers while shaving them, or you come
home drunk. Why do you burden me with your love?
Ivan Yakovlevich I love you too my dear. The bread is hot and good.
Praskovia Osipovna Fool! What’s that?!
Ivan Yakovlevich What’s what?
Praskovia Osipovna That (pointing)…that thing that fell out of your bread? What have you brought home now!
Ivan Yakovlevich It’s solid. What in the world is it?
The Storyteller That look of horror on Ivan Yakovlevich’s face is there because he is more dead than
alive as the olfactory appendage that just fell out of his bread is familiar to him. Indeed,
he has seen it many times and pulled it this way and that many times more as he shaved the face of one, Platon Kuzmich Kovaliov, a Collegiate Assessor from the Caucasus,
whom he shaved every Wednesday and every Sunday. Yes the same Kovaliov that has
been entreating the love of Aleka Podtochina. I suppose it would be particularly
annoying if I told you more about this Kovaliov while you’re in the middle of learning
about Ivan, but none-the-less that is what I am going to do. After I find an orange or
two.
Praskovia Osipovna Open your eyes, it is a nose! Where have you cut that nose off, you monster? You
scoundrel, you drunkard, I’ll go to the police myself to report you! You villain! I have
heard from three men that when you are shaving them you pull at their noses till you
almost tug then off. I am going to find an inspector right this very minute.
Ivan Yakovlevich Wait, Praskovia Osipovna! I’ll wrap it up in a rag and put it in a corner. Let it stay there
for a while; I’ll return it later on.
Praskovia Osipovna: I won’t hear of it! As though I would allow a stray nose to lie about in my room. You
dried-up biscuit! (aside) He can do nothing but sharpen his razor on the strop, but soon
he won’t be fit to do his duties at all, the strumpet, the good-for-nothing! (back to Ivan)
As though I were going to answer to the police for you…Oh, you dirt, you stupid
blockhead. Away with it, away with it! Take it where you like! Don’t let me set eyes on
it again!
Ivan Yakovlevich The devil only knows how it happened. Did I come home drunk last night or not? I can’t
say for certain now. But from all the signs it seems that something extraordinary must
have happened, for bread is a thing that is baked, while a nose is something quite
different. I can’t make head or tail of it.
Enter The Nose.
The Nose What is all the commotion?
Ivan and Praskovia What?
The Nose The hollering, the noise, the fury. Where does all this come from and to what end are you unleashing it?
Praskovia Osipovna I will not stand for this, Ivan Yakovlevich. I am going out. When I return you can
explain this mess to the police for your self. I cannot abide by reproach from a nose.
This simply will not stand.
Praskovia Osipovna exits.
The Nose: Are you staring at me? How rude.
Ivan Yakovlevich: You are Major Kovaliov’s nose, are you not?
The Nose: I was. Now I am a free citizen.
Ivan Yakovlevich: A citizen you say, how can that be? Did the Major release you from your duties as his
sniffer? I cannot see how one could decide to free one’s nose.
The Nose: I do not claim to understand it, but it is so. Could I have some bread?
Ivan Yakovlevich: You eat?
The Nose: I haven’t before, but since I am my own nose it only seems proper, don’t you think?
Ivan Yakovlevich: Ghastly!
Scene II b
Enter Praskovia Osipovna and Inspector Astrovsky.
Praskovia Osipovna: There…there it is. A nose. And a drunkard who can’t remember where he cut it off.
Inspector Astrovsky: What is the meaning of this Ivan Yakovlevich? What troubles are you stirring?
Ivan Yakovlevich: I swear this it not my doing. I did drink last night, but I’d surely remember cutting off
someone’s nose.
Praskovia Osipovna: You don’t remember to bathe, why would you remember dismemberment?
Inspector Astrovsky: And what about you, what do you have to say for yourself?
The Nose: I’d say that I’m quite delighted by my sudden freedom and that I shall soon go and find
myself a job.
Inspector Astrovsky: I don’t know about all that, but you seem to be quiet enough. As for you, Ivan
Yakovlevich, I’ve had my eyes on you. I don’t know whom you’ve taken this nose from,
or what spirit possessed you to do so, but you will come with me for further questioning.
Ivan Yakovlevich: But, but…it fell out of the bread. I didn’t…
Praskovia Osipovna: You scoundrel! Always shirking responsibility for your dirty deeds.
Ivan Yakovlevich: But I…
Inspector Astrovsky: Come with me and we’ll set things to right.
Praskovia Osipovna: Keep him as long as you like.
Inspector Astrovsky and Ivan Yakovlevich exeunt.
Scene II c
The Nose: Things seem much quieter now.
Praskovia Osipovna: Ah! I had forgotten about you. Why are you still here?
The Nose: Well, I don’t really know where to begin.
Praskovia Osipovna: You can begin by getting out of my home, you rascal. Then you can find your face and
return to your proper situation.
The Nose: Oh no, I am free, and free I shall stay. Perhaps I should get a job.
Praskovia Osipovna: Perhaps you should, you could be a civil councilor: they are always putting themselves in
other people’s business.
The Nose: A civil councilor you say? That sounds about right.
Praskovia Osipovna: Excuse me.
The Nose: What is it?
Praskovia Osipovna: Get out!
The Nose exits.
Praskovia Osipovna: I slave my life away for my stupid husband and all I get in return is his dreadful stink and
an insolent nose. How absurd!
Praskovia Exits.
Scene III
Outside of Madame Podtochina’s home, after the party
Madame Podtochina Well, my dear Major, it has been exceptionally wonderful to see you this evening. My
dearest Aleka is anxious to finalize our proposal. Please remember that courtship is the
road to matrimony and…
Major Kovaliov Madame Podtochina, I understand your desire to find your daughter a good husband, yet
I am not currently in the position to offer such services. I am quite fond of Aleka and I
will further consider your offer as time permits, but for now let us simply spend time
together so we may be certain of our feelings and…
Madame Podtochina Major Kovaliov you know how my daughter feels about you. I shall respect your need for
further consideration, but I encourage you to come to a decision. Other suitors are
eager to court my daughter and I shall not wait until she is too old to be desired.
Kovaliov I sense that things will change for the better very soon.
Madame Podtochina You don’t know how right you are, Major.
Aleka enters.
Aleka Major, major…oh, I thought I had missed you!
Major Kovaliov I am here still.
Aleka I wished to express my gratitude for your constant attention. Your company has brought
me cheer and comfort since my father’s passing. I cannot thank you enough.
Major Kovaliov It is I whom should thank you, Aleka. Your beauty is unsurpassed and you intellect
rivals the great sages. I look forward to seeing you tomorrow and I was just telling your
mother that I am of the opinion that our current situation is due for a change…
Aleka Oh, Major that is so wonderful!
Major Kovaliov Do not jump to conclusions again, my dear.
Aleka Oh I’d never do that, Major. My curiosity is, however, piqued by your subtle hints at this
mysterious change you foresee.
Major Kovaliov Well, I am unsure if I’ve foreseen anything, but I’ve certainly felt something. Good
night, my dear (Kissing her hand). Madame Podtochina, I take my leave. Your
hospitality astounds me yet again. Councilor I’ll see you tomorrow for that game of
Boston, yes?
Chekhtariova You shall see me, Major, and I shall have a few words to share with you about important
things.
Kovaliov A job? Oh delightful!
Chekhtariova Until tomorrow, Major.
Madame Podtochina Good night, Major.
Aleka Until tomorrow.
Major Kovaliov Tomorrow.
Major Kovaliov exits.
Aleka Mother what have you done?
Chekhtariova Yes, Aleksandra, what have you done. Except for his deliriousness about finding a good
job, our dearest major, seems to be having a change of heart. You’ve finally tapped your
potential I see.
Madame Podtochina Whatever do you mean?
Aleka Our plan is already taking its effect. The Major claims to be feeling something. Shouldn’t
we be worried that he could discover our sorceries?
Madame Podtochina What the Major is feeling, my dear, is guilt for being so stubborn about our proposal.
When our spell takes effect it will not be so subtle as to cause an indescribable feeling,
rather it will cause such a stark and substantial effect that the Major will be overcome and
will surely re-evaluate his current position.
Chekhtariova Let me guess, he’ll wake up one day and he’ll be without his most vain-glorious part! Oh
I cannot wait for that.
Madame Podtochina Councilor, you are devious and lewd. The magic I have been working suggest that love
will overcome greed and nothing more.
Aleka I do hope so, mother. I enjoy the Major’s company, yet there could be so much more.
Madame Podtochina Be calm. Do not show your excitement for the Major’s change of heart before it has
occurred. He will come to you in due time, and for now we shall wait.
They exeunt.
Scene IV
The Storyteller It is a funny thing that this tale has unfolded as it has. One would think that Podtochina’s
black dabblings would be a cause of it, but I assure you that Kovaliov’s greed is thicker
than Ivan’s whiskers, and no amount of petty witchery will bring him home to roost. But I
can say that Kovaliov is headed for a new perspective and that all the others will be
astounded by what will come to pass. I’d like to tell you how it all happened and by what
physical principles such extremes could be measured but the causation of such an incident
is completely veiled in obscurity, and absolutely nothing is known of how it happened. I
can only assure you that it did.
Scene IV b
At the office of Inspector Astrovsky
Inspector Astrovsky Now then, Ivan Yakovlevich, tell me of your treachery. From whom did you remove the
nose? And for what purpose?
Ivan Yakovlevich I have done nothing. It just appeared at our breakfast table.
Astrovsky Appeared you say? I do not believe you, you are a liar and a rascal. Tell me the truth
now, or you will suffer greatly.
Ivan But your honor…
Astrovsky No, no, old fellow, I am not ‘your honor.’ Tell me what you were doing with that nose.
Ivan I was sitting down to eat my breakfast and…
Astrovsky That’s a lie! That’s a lie! You won’t get off with that. Kindly answer!
Ivan I am ready to shave you, gracious sir, two or even three times a week with no conditions
whatsoever.
Astrovsky No, my friend, that is nonsense; I have three barbers to shave me and they think it a great
honor, too. But be so kind as to tell me what you were doing with someone else’s nose.
Ivan Perhaps I could remember if I were to have a glass of punch. I am quite parched and my
thoughts do not come no matter how hard I try to think.
Astrovsky If I clobbered you with my halberd you’d start to think wouldn’t you, you self-absorbed
rathskellian! I have a mute mother-in-law, that’s my wife’s mother, who’s more
forthcoming than you are. Perhaps some time in the cage will sort out the cobwebs you
call a brain.
Ivan But your honor, my wife will be worried, and I’ll surely miss lunch if you keep me locked up.
Astrovsky That’s right, you’ll miss out on a great many things since you are so insolent as to keep the
truth from the law, man. The law cares not for your empty belly, your soured brain, or your
wife’s destitution. The law seeks the truth and to apprehend those who would take what is
not rightfully theirs. Do you deny that you have taken someone’s nose?
Ivan I cannot deny it since it was in my home, but I cannot say how it happened. But please,
Inspector, don’t I get a chance to prove my innocence?
Astrovsky No.
Ivan Why not?
Astrovsky Because you are guilty and I’ve only to find how and why.
Scene ends.
Act II
Scene I
That morning at Major Kovaliov’s home
The Storyteller Kovaliov the collegiate assessor woke up early next morning and made the sound “brrr…”
with his lips as he always did when he woke up, though he could not have explained the
reason for his doing so. I would be remiss if I did take time now to tell you a bit more about
our dear Major’s beginnings so you will have some idea of what kind of collegiate assessor
he is. Collegiate assessors who receive that title with the aid of academic diplomas cannot
be compared with those who are created collegiate assessors in the Caucasus. They are two
quite different species. The erudite collegiate assessors…But Russia is such a wonderful
country that, if you say a word about one collegiate assessor, all the collegiate assessors
from Riga to Kamchatka would certainly think you are referring to them; and it is the same,
of course, with all grades and titles. Kovaliov was a collegiate assessor from the Caucasus.
He had only been of that rank for the last two years, and so could not forget it for a
moment; and to give himself greater weight and dignity he did not call himself simply
collegiate assessor but always spoke of himself as a major. Now that I’ve said all that I wish
I hadn’t. Does anyone have a drink?
Major Kovaliov Brrr…what a glorious morning. I need a good stretch to get going in the morning. Then I’ll
dress and wash up and find that rogue of a barber to shave me before the morning service.
What’s this? Ah! What treachery is this? What evil has befallen me? My nose, my nose, my
nose! It is not where it should be here upon my face. Calm yourself Major. Let me think.
Last night I spent a quiet evening with Madame Podtochina and her delightful daughter,
Aleka, and the civil councilor Chekhtariova. They were courteous and gracious. They did
not seem offended in the least by my appearance, so I must have had my nose on then.
Indeed I did! I recall that bit of snuff I accepted from Councilor Chekhtariova. Surely my
good friend would not have offered me a bit a snuff if he had seen that I had no nose. So
that brings me to my bedtime preparations. I undressed and washed my face…ah ha! I
discovered a pimple settling upon my proboscis, so I indeed had my nose when I fell to sleep. How can this be then? One simply does not lose ones nose while sleeping. Perhaps
I have been robbed. But I could not have slept so sound as to have missed the pulling and
tugging required to remove someone’s nose, nor the pain and shock had the thief been so
unsurreptitious as to have cut it off. God! I am at a loss for thoughts, as well as my poor
nose. I shall go out to search for it. Surely someone has seen it or heard of its
whereabouts. Yet what will folks say when they find I have no nose. I shall have to
disguise my predicament until some logic takes the place of this absurdity.
Scene II
The Storyteller So it was that major Kovaliov set out in search of his olfactory appendage. I shall tell you a
bit about what happened. At first further misfortune settled upon him as he could not find a
cab and so he was obliged to walk. He wrapped himself in a cloak and hid his face in a
handkerchief as though he had a bloodied nose, which of course he did not because he hand
no nose to speak of that could become bloodied, only an absurdly flat space.
Kovaliov Can we get on with this please?
The Storyteller Sorry, dear Major. Let’s continue.
Kovaliov Perhaps it was my imagination; it’s impossible: I couldn’t have been idiotic enough to have
lost my nose.
The Storyteller So he went into a café to view himself in the mirror. Fortunately the shop was empty of
customers, yet some workers were sweeping the floor and arranging the chairs, while other
sleepy-eyed ones brought in hot pastries on trays. Yesterday’s papers covered with coffee
stains were lying about on tables and chairs.
Kovaliov Well, thank God, there is nobody here. Now I can look. What the hell’s the meaning of it?
Damn it! If only there had been something instead of a nose, but there is nothing!
The Storyteller Perplexed, vexed, and possibly hexed, he left the café and returned to the street. At this
point he resolved, contrary to his usual practice, not to look at or smile at anyone.
Normally his encounters might look and sound like this…if he met a woman selling shirt
fronts he’d say…
Kovaliov My dear, you go to my house; I live on Sadovaya Street; just ask, does Major Kovaliov live
here? Anyone will show you.
The Storyteller Or if he met some pretty little baggage he would also give her a secret instruction, such as…
Kovaliov You ask for Major Kovaliov’s flat, my love.
The Storyteller But today was not normal for our dearest collegiate assessor. And what happened next
didn’t make it any better.
Scene III
Enter The Nose, Kovaliov watches frozen in place.
The Nose Now let us see…civil councilor…civil, councilor…hmm…
Astrovsky enters.
The Nose …excuse me fine sir.
Astrovsky Yes, yes, what is it?
The Nose Could you tell me how to find the Civil Councilors’ department?
Astrovsky Certainly, you simply walk north on Nevsky Prospekt and stop at the third building on the
right after the second intersection.
The Nose Ah! Very good.
Astrovsky Why do you ask?
The Nose The nose knows.
Astrovsky I see, you’ve smelled something rank and you are going to report it to the civil council.
Well, we’ll see each other again I’m sure, since you will get nowhere with those men. Once
you’ve given up on them, I will help you with your problem.
Scene III a
The Nose exits and Kovaliov thaws.
Astrovsky Good day to you, sir! Do you have a sniffle?
Major Kovaliov No! I do not have a sniffle. In fact, I’m sure it is not possible for me to get a sniffle at this
time.
Astrovsky You seem a bit steamed, Major. Is something wrong?
Major Kovaliov I’ve lost something, but I’d rather not talk about it right now. It is a very sensitive issue.
Astrovsky Where are you headed? To the Kathedral? I have not been in a while, perhaps we shall go
together.
Major Kovaliov Yes, yes we shall. My apologies for my flared temper, I’m quite taken aback by my sudden
loss and it has knocked me out of sorts. Come, Inspector. Perhaps the Lord can help me
find my nos… nostalgia.
The Storyteller That didn’t seem all that bad, eh? But what you didn’t see was that while the Major spoke
with the Inspector, The Nose had indeed gotten himself a job, as a Civil Councilor no less!
Poor Kovaliov was going to find this out the hard way, and surely his faith will be shaken to
its foundation.
Scene ends.
Scene VI
Kazansky Cathedral Bazaar
The Storyteller I am supposed to tell you about an editor’s note at this point, but what’s the purpose as this
is a play not a story? Well, I had better get to it or the playwright will stop giving me lines.
As you may know, Nikolai Gogol was the first to write The Nose. Then Mrs. Garrett thought
to translate his fine if not completely irrational work. Then it was edited by a Mr. L.J. Kent.
The current playwright, of course, stole all the good ideas and added the wretched ones,
and here we are. None-the-less, one of Gogol’s squabbles with the omnipresent Russian
censor came about as a result of the “sacrilegious” presence of the nose in Kazansky
Cathedral, which you are about to see. Gogol, always extremely sensitive to criticism
(even, at times, before it was delivered), wrote a note to a friend in which he anticipated the
adverse reaction of the censor, and, he wrote, if the censor objected to the nose being in an
Orthodox church, he might place it in a Catholic church instead. But Gogol yielded to the
censor, and the nose found itself before a bazaar. Mrs. Garnett translated from the revised
(censor-approved) version. The original text (which now appears in the Academy edition of
Gogol’s work) appears in this horrific adaptation as well as Mr. Kent’s version, which is
where the playwright stole this whole diatribe. Anyway here’s what happened next.
Enter Kovaliov and Astrovsky.
Kovaliov Here’s a good spot.
Astrovsky There are better seats up front.
Kovaliov I like the back.
Astrovsky But we will not be seen in the back, sir.
The Nose enters.
Kovaliov What’s that?
Astrovsky What’s what?
Kovaliov That! (Pointing)
Astrovsky I recognize him. He asked me for directions earlier today. He wished to find the civil
council’s department. A fine gentleman in my estimation. Though that’s odd…
Kovaliov What?
Astrovsky Well, one can see by everything – from his uniform, from his hat – that he is a civil
councilor. So why would he need directions to his own department? Ah yes, that’s it…
Kovaliov What?
Astrovsky He’s a drunkard! He’s so full of himself and the latest punch that he can remember his
way. Bureaucrats are like rats, there are too many of them, they are always stealing what
if rightfully yours, they bear stench and disease, and you cannot dispose of them for they
incessantly breed future generations
Kovaliov Save my place. I’ll be back.
Astrovsky Certainly.
Kovaliov Sir…sir!
The Nose What do you want?
Kovaliov It seems… strange to me, sir…you ought to know your proper place, and all at once I find
you in a church, of all places! You will admit…
The Nose Excuse me, I cannot understand what you are talking about...explain.
Kovaliov How am I to explain to him? Of course I…I am a major, by the way. For me to go about
without a nose, you must admit, is improper. An old woman selling peeled oranges on
Voskresensky Bridge may sit there without a nose; but having prospects of obtaining…and
being besides acquainted with a great many ladies in the families of Chekhtariova the civil
councilor and others…you can judge for yourself…I don’t know, sir. If you look at the matter
accordance with the principles of duty and honor… you can understand of yourself…
The Nose I don’t understand a word. Explain it more satisfactorily.
Kovaliov Sir, I don’t know how to understand your words. The matter appears to me perfectly
obvious…either you wish…why, you are my own nose!
The Nose You are mistaken, sir. I am an independent individual. Moreover, there can be no sort of
close relations between us. I see, sir, from the buttons of your uniform, you must be
serving in a different department.
Scene IV a
Enter Madame Podtochina and Aleka Podtochina. Exit the Nose.
The Storyteller Kovaliov was utterly confused, not knowing what to do or even what to think. That is until
heard the agreeable rustle of a woman’s dress. He turned to see his beloved Aleka, her
mother, and their footman, a huge man with great whiskers and twelve collars. Kovaliov
came nearer to them, arranging him self and his costume, delighted to be able to engage in
pleasantries with the beauty that was Aleka Podtochina.
Aleka Major! How wonderful to see you.
Kovaliov Ah, my darling Aleka…I’m terribly sorry, but I must be going. I’ll call on you later!
The Storyteller And then just as quickly as he’d come he skipped away as though he’d been scalded. He
had suddenly remembered that he had nothing on his face where his nose should be and
tears began to flow from his eyes. He should have already asked for Aleka to marry him
for now he would not be in such a predicament. Surely he would be better of to wake up
without a nose and be married than to be a noseless courtier. Aleka would be forced to love
a monster with no nose but at least he would be taken care of, and he’d not have to worry
so much about his lost schnoz. He was ready to turn back to The Nose and reprimand it for
pretending to be a civil councilor, that he was a rogue and a scoundrel, and that he should
immediately return to his position as the Major’s nose, but it had slipped away. So Kovaliov
fled, ashamed.
Scene IV b
Kovaliov exits.
Aleka That was surely strange. I think our efforts have come to fruition, mother. I have never
seen the major in such a rush. And it appears that he has some sort of cold. Maybe now
that his health is failing he might reconsider a more stable home and family. He must surely
see the benefits of having a wife to care for him when he is ill, and to comfort him in times
of distress.
Madame Podtochina I think you are correct my dear. I am curious though about his affect. These powers that
we’ve uncovered seem mysterious to me now. As I had not intended to make him unwell,
simply more likely to affected by your charms. This is strange indeed. Perhaps we should
discuss this with Chekhtariova.
Aleka and Madame Podtochina exeunt.
Scene V
Outside the Katherdral on Nevsky Prospekt
Kovaliov Where has my nose gone? Damn that thing! Who could ever plan for this…this…this
abomination. By God, I’ll find that nose and put it back in its proper place. But where to
look? I should see the inspector. But first I will put an advertisement in the paper.
Enter Ivan Yakovlevich and Inspector Astrovsky.
Kovaliov Ah, Inspector. I was going to call on you later this day, but now I needn’t bother for you are
here with me.
Astrovsky No time for that now. I have evidence to find and scoundrels to reprimand. Call on me
later this day and not before. Do you understand me, sir. Do you have a sniffle?
Kovaliov No! I do not have a sniffle. I will call on you later this day. Good day, Inspector. Ivan?
What have you gotten yourself into this time?
Ivan Yakovlevich I didn’t…
Astrovsky I ask the questions here. You, shut up! You, be on your way.
Kovaliov Know your station, sir! I am a Major…
Astrovsky Yes you are, aren’t you? A major pain in the ass. If you don’t take your leave this minute
I’ll take you along to prison with this one.
Kovaliov Well I never…
Ivan Yakovlevich Don’t worry, Major. I’ll be fine. I’ve been to prison, it’s not so bad. I know some good
people inside, they’ll take care of me. I’ll be at your beck and call before you know it,
ready to shave you.
Kovaliov You are braver than I thought, my friend. Be well.
The Storyteller At this point, Kovaliov was tempted to run after the Inspector and tell him the woeful tale of
his nose, but he realized that since the Nose had lied to him in the cathedral he was surely
to lie to an officer of the law. He was almost reduced to despair when he suddenly felt as
though he were directed by heaven itself. He hailed a cab and beat the cabbie silly as he
directed him to a newspaper office. He would publish a circumstantial description of the
Nose, so that anyone meeting it might at once present it to him or at least let him know
where it was. He only hoped that it wouldn’t try to leave town – then all his searches would
be in vain, or maybe prolonged, God forbid, for a whole month.
Kovaliov (to the Cabbie) Faster, you rascal; hurry you scoundrel!
The Cabbie Ugh, sir!
Scene VI
The office of The Advertising Clerk
Advertising Clerk One, Two, Three, Four, Five, Six, Seven, Eight, Nine, Ten.
Kovaliov Who receives inquiries here? Ah, good day!
Advertising Clerk I wish you a good day.
Kovaliov I want to insert an advertisement…
Advertising Clerk Allow me to ask you to wait a minute.
The Storyteller Now came the time that Kovaliov was forced to wait interminably long for his chance to
speak while a motley series of commoners attempted to sell their wares or in some cases
themselves. First a footman of rather smart appearance in a braided coat, which betrayed
that he had at some time worked in an aristocratic family, was standing at the counter with a
written paper in his hand and thought fit to display his social abilities.
The Footman Would you believe it, sir, that the little bitch is not worth eighty kopeks; in fact I wouldn’t
give eight for it, and here she will give a hundred rubles to anyone who finds it! To speak
politely, as you and I are speaking now, people’s tastes are quite incompatible: when a
man’s a sportsman, then he’ll keep a setter or a poodle; he won’t mind giving five hundred
or a thousand so long as it is a good dog.
The Storyteller The worthy clerk listened to this with a significant air while simultaneously reckoning the
number of letters in the advertisement brought him. Then he went on to listen to the others
who came to his shop, telling them how much their advertisements would cost. There were
a number of old women, shop assistants, and house porters who had come to him. One
announced that a coachman of sober habits was looking for a situation; in the next a
secondhand carriage brought from Paris in 1814 was offered for sale; next a maid, aged
nineteen, experienced in laundry work and also competent to do other work, was looking for
a situation; a strong carriage with only one spring broken was for sale; a spirited, young
dappled gray horse, only seventeen years old for sale; a new consignment of turnip and
radish seed from London; a summer villa with all conveniences, stabling for two horses, and
a piece of land that might well be planted with fine birches and pine trees; there was also an
appeal to those wishing to buy old boot soles, inviting such to come for the same every day
between eight o’clock in the morning and three o’clock in the morning.
Kovaliov Dear sir, allow me to ask you…my case is very urgent.
Advertising Clerk In a minute, in a minute! What can I do for you?
Kovaliov I want to ask…Some robbery or swindle has occurred; I cannot understand it at all. I only
want you to advertise that anyone who brings me the scoundrel will receive a handsome
reward.
Advertising Clerk Allow me to ask what is your surname?
Kovaliov No, why put my surname? I cannot give it to you! I have a large circle of acquaintances:
Chekhtariova, a civil councilor, Podtochina, widow of an officer…they will find out. God
forbid! You can simply put: ‘a collegiate assessor,’ or better still, ‘a person of major’s rank.’
Advertising Clerk Is the runaway your house serf, then?
Kovaliov A house serf indeed! That would not be so bad! It’s my nose…has run away from me…my
own nose.
Advertising Clerk H’m, what a strange surname! And is it a very large sum this Mr. Nosov has robbed you of?
Kovaliov Nosov! You are on the wrong track. It is my nose, my own nose that has disappeared. I
don’t know where. The devil wanted to have a joke at my expense.
Advertising Clerk But in what way did it disappear? There is something I can’t quite understand.
Kovaliov And indeed, I can’t tell you how it happened; the point is that now it is driving about the
town, calling it self a civil councilor. And so I beg you to announce that anyone who catches
him must bring him at once to me as quickly as possible. Only think, really, how can I
manage it without such a conspicuous part of my person? It’s not like a little toe, the loss of
which I could hide in my boot and no one could say whether it was there or not. I go on
Thursdays to Chekhtariova’s: Podtochina, an officer’s widow, and her very pretty daughter
are great friends of mine; and you can judge for yourself what a fix I am in now…I can’t
possibly show myself now…
Advertising Clerk No, I can’t put an advertisement like that in the paper.
Kovaliov What? Why not?
Advertising Clerk Well. The newspaper might lose its reputation. If everyone is going to write that his nose
has run away, why…as it is, they say we print lots of absurd things and false reports.
Kovaliov But what is there absurd about this? I don’t see anything absurd in it.
Advertising Clerk You think there is nothing absurd in it? But last week, now this was what happened. A
government clerk came to me just as you have; he brought an advertisement, it came to
two rubles seventy-three kopeks, and all the advertisement amounted to was that a
poodle with a black coat had strayed. You wouldn’t think that tere was anything in that,
would you? But it turned out to be libelous: the poodle was the cashier of some
department, I don’t remember which.
Kovaliov But I am not asking you to advertise about poodles but about my own nose; that is almost
the same as about myself.
Advertising Clerk No, such an advertisement I cannot insert.
Kovaliov But since my nose is really lost!
Advertising Clerk If it is lost that is a matter for the doctor. They say there are people who can fit you with a
nose of any shape you like. But I observe you must be a gentleman of merry disposition and are fond of having your little joke.
Kovaliov I swear as God is holy! If you like, since it has come to that, I will show you.
Advertising Clerk I don’t want to trouble you, however, if it is no trouble it might be desirable to have a look.
It really is extremely strange, the place is perfectly flat, like a freshly fried pancake. Yes,
it’s incredibly smooth.
Kovaliov Will you dispute it now? You see for yourself I must advertise. I shall be particularly
grateful to you and very glad this incident has given me the pleasure of your acquaintance.
Advertising Clerk To print such an advertisement is, of course, not such a very great matter, but I do not
foresee any advantage to you from it. If you do want to, out it in the hands of someone
with a skillful pen, describe it as a rare freak of nature, and publish the little article in
The Northern Bee for the benefit of youth or anyway as a matter of general interest. I
really am very much grieved that such an incident should have occurred to you. Wouldn’t
you like a pinch of snuff? It relieves headache and dissipates depression; even in
intestinal trouble it is of use.
Kovaliov I can’t understand how you can think it proper to make a joke of it, don’t you see that I am
without just what I need for sniffing? To hell with your snuff! I can’t bear the sight of it now,
not merely your miserable Berezinsky stuff but even if you were to offer me rappee itself!
Scene VI
The Inspector’s office
The Storyteller And so Kovaliov decided to call on the police inspector, Astrovsky, to find a solution to his
dilemma. Unfortunately for Kovaliov his was very easily offended. He could forgive
anything said about himself, but could never forgive insult to his rank or his calling. He was
even of the opinion that any reference to officers of the higher ranks might be allowed to
pass in stage plays, but that no attack ought to be made on those of a lower grade.
Ivan Yakovlevich Please, your honor, please let me out.
Astrovsky No, no, my friend. As I have said I am not ‘your honor.’ You have committed a serious act
and you are still denying it.
Ivan Yakovlevich I’ve done nothing, you have no evidence.
Astrovsky Quiet!
Enter Kovaliov.
Kovaliov Good day, Inspector.
Astrovsky Do you have any money? Money, ah, ha, ha, ha! That is a thing, there is nothing better
than that thing; it does not ask for food, it takes up little space, there is always room for it
in the pocket, and if you drop it, it does not break. After dinner is not the time to make an
inquiry, nature itself has ordained that man should rest a little after eating.
Kovaliov I must observe that after observations so insulting on your part I can add nothing more.
Kovaliov exits.
Astrovsky A major pain in the ass…
Ivan Yakovlevich The nose belongs to him!
Astrovsky What’s that?
Ivan Yakovlevich What’s what?
Astrovsky What’s that you said just a moment ago?
Ivan Yakovlevich When?
Astrovsky Just the other moment there, after the collegiate assessor left, you rascal.
Ivan Yakovlevich The nose belongs to him!
Astrovsky To who?
Ivan Yakovlevich To who?
Astrovsky What?
Ivan Yakovlevich What’s that?
Astrovsky Quiet!
Ivan Yakovlevich The nose belongs to Major Kovaliov, I swear it.
Astrovsky A lead! You’re coming with me as a material witness. Don’t screw it up!
Scene VII
The home of Major Kovaliov
The Storyteller Kovaliov went home hardly conscious of the ground under his feet; dusk was upon him. His
home seemed to him melancholy or rather utterly disgusting after all these unsuccessful
efforts. As he entered he saw his valet lying about spitting on the ceiling and rather
successfully aiming at the same spot. The nonchalance of his servant enraged him; he hit
him with his hat.
Kovaliov You pig, you are always doing something stupid.
The Storyteller After his valet helped his remove his cloak he wearily and dejectedly went up to his room.
He sat down and sighed several times before starting to talk to himself.
Kovaliov My God, my god! Why has this misfortune befallen me? If I had lost an arm or leg it would
have been better; but without a nose a man is goodness knows what: neither fish not fowl
nor human being, good for nothing but to be flung out of the window! And if only it had
been cut off in battle or in a duel, or if I had been the cause of it myself, but as it is, it is lost
for no cause or reason, it is lost for nothing, absolutely nothing! But no it cannot be, it’s
incredible that a nose should be lost. It must be a dream or an illusion. Perhaps by some
mistake I drank instead of water the vodka I use to rub my chin with after shaving. Ivan,
the idiot, did not remove it and very likely I took it. (He pinches himself) What a terrible
sight!
The Storyteller It was truly incomprehensible; if one lost a button or a silver spoon or a watch or anything
similar – but to have lost one’s nose, and in one’s own apartment too! Kovaliov took some
time to really consider his circumstances and that is when he’d begun to realize that there
might be another explanation that had previously not considered. Major Kovaliov reached
the supposition that what might be nearest the truth was that the person responsible for this
could be no other than Madame Podtochina, who wanted him to marry her daughter. He
himself liked flirting with her, but avoided a definite engagement. When the mother had
informed him plainly that she wished for the marriage, he had slyly put her off with his
compliments, saying that he was too young, and that he must serve for five years or so as
to be exactly forty-two. He knew that this was just stalling for the moment when he tired of
courting other young women and getting free dinners, but now he realized that those odd
conversation that Madame Podtochina had with the civil councilor Chekhtariova had been
more than just idle chatter. They had been discussing spells and witchcraft and Kovaliov
had heard of how witches could change people into toads or make them disappear. Why not
make a nose disappear and turn it into a civil councilor so to make a stalling courtier come
to his senses! Kovaliov concocted several plans in his mind: either to summon Madame
Podtochina formally before the court or to go to her himself and confront her with it. His
machinations were interrupted by the sound of voices in the hall.
Scene VII a
Astrovsky Does the collegiate assessor Kovaliov live here?
Kovaliov I told you…
Astrovsky Quiet!
Kovaliov Come in, Major Kovaliov is here.
Astrovsky Did you lose your nose, sir?
Kovaliov That is so.
Astrovsky It is found.
Kovaliov What are you saying? How?
Astrovsky By extraordinary luck: he was caught almost on the road. He had already taken his seat in
the stagecoach and was intending to go to Riga, and had already taken a passport in the
name of a government clerk. And the strange thing is that I myself took him for a
gentleman at first, but fortunately I had my spectacles with me and I soon saw that it was a
nose. You know I am shortsighted. And if you stand before me I only see that you have a
face, but I don’t notice your nose or your beard or anything. My mother-in-law, that is my
wife’s mother, doesn’t see anything either.
Kovaliov Where? Where? I’ll go at once.
Astrovsky Don’t disturb yourself. Knowing that you were in need of it I brought it along with me. And
the strange thing is that the man who has had the most to do with the affair is a rascal of a
barber on Voznesensky Avenue, who is now in our custody. I have long suspected him of
drunkenness and thieving, and only the day before yesterday he carried off a strip of
buttons from one shop. Your nose is exactly as it was.
Kovaliov That’s it! That’s certainly it. You must have a cup of tea with me this evening.
Astrovsky I should look upon it as a great pleasure, but I can’t possibly manage it: I have to go from
here to the penitentiary…how the price of food is going up…at home I have my mother- in-law, that is my wife’s mother, and my children, the eldest particularly gives signs of great promise, he is a very intelligent child; but we have absolutely no means for his education.
Kovaliov Is that so…well…then I propose a trade.
Astrovsky What’s that?
Kovaliov A trade, sir. A trade that can only benefit you.
Astrovsky I’m listening.
Kovaliov Think of a sum that includes the cost of your eldest child’s education, the food and supplies
necessary to hold this man you have with you for the time of his imprisonment, a small
place for your mother-in-law and half a year’s salary for you. Take that sum in trade for
this man’s return to my care.
Astrovsky That is a goodly sum, sir. But I cannot understand why you would do such a thing. It is
utterly absurd.
Kovaliov Perhaps, but I have my reasons. Will you make the trade?
Astrovsky It is done.
Kovaliov Good. Here is your money.
Astrovsky Here is your pig. Good day, Major.
Astrovsky exits.
Scene VII b
Kovaliov Good day to you, Inspector. You are now free Ivan Yakovlevich, what do you have to say
for yourself?
Ivan Yakovlevich I must say that I am at a complete loss as to why all this has come to pass.
Kovaliov I have an idea about that, my friend. But first you must help me affix my nose to its proper
place.
Ivan Yakovlevich H’m! H’m! No, it’s impossible. You had better stay as you are, for it may be made much
worse. Of course, it might be stuck on; I could stick it on for you at once, if you like; but I
assure you it would be worse for you.
Kovaliov That’s a nice thing to say! How can I stay without a nose? Things can’t possibly be worse
than now. It’s simply beyond everything. Where can I show myself with such a terrible
face? I have a good circle of acquaintances. Today, for instance, I ought to be at two
evening parties. I know a great many people; Chekhtariova, a civil councilor, Podtochina,
an officer’s widow…though after the way she has behaved, ill have nothing more to do with
her except through the police. Do me a favor…is there no way to stick it on? Even if it were
not neatly done, as long as it would stay on; I could even hold it on with my hand at critical
moments. I wouldn’t dance in any case for fear of a sudden movement upsetting it. As
remuneration for your services, you may be assured that as far as my means allow…
Ivan Yakovlevich I am a barber, not a doctor! Of course I could replace your nose, but I assure you on my
honor, since you do not believe my word, that it will be much worse for you. You had better
wait for the action of nature itself. Wash it frequently with cold water, and I assure you that
even without a nose you will be just as healthy as with out one. And I advise you to put the
nose in a bottle, in spirits, or better still, put two tablespoons of sour vodka on it and heated
vinegar – and then you might get quite a sum of money for it. I’d even take it myself, if
you don’t ask too much for it.
Kovaliov No, no, I wouldn’t sell it for anything, I’d rather it were lost than that!
Ivan Yakovlevich Excuse me! I was trying to be of use to you…
Kovaliov Get out you pig, leave me to my own thoughts.
Ivan Yakovlevich Well, there is nothing I can do! Anyway, you can see I have done my best.
Ivan Yakovlevich exits.
Kovaliov Podtochina and her black magic are responsible for this. I’ll call on her and confront her.
Her guilt will give her away and I will have my nose back where it belongs.
Scene VIII
The door of Madame Podtochina
Kovaliov Open your doors witch! I have come for restitution!
Aleka Major, what is all the yelling. After yesterday I was sure you’d be more subdued and
apologetic. You were certainly not on your best behavior at the services and…
Kovaliov Enough! Bring me your mother so I can get to the bottom of this nonsense.
Aleka As you wish.
Aleka exits.
Kovaliov Could my dearest Aleka be involved in this dark treachery?
Enter Madame Podtochina.
Madame Podtochina What have you done to upset my daughter so, Major Kovaliov? This is most unlike you.
Kovaliov Most unlike me? What have you done? Aleksandra Grigorievna, I cannot understand this
strange conduct on your part. You may rest assured that you will gain nothing by what
you have done, and you will not get a step nearer forcing me to marry your daughter.
Believe me, that business in regard to my nose is no secret, no more than it is that you,
and no other, are the person chiefly responsible. The sudden parting of the same from its
natural position, its flight and masquerading, at one time in the form of a government clerk
and finally its own shape, is nothing else than the consequence of the sorceries engaged by
you or by those who are versed in the same honorable arts as you are. For my part I
consider it my duty to warn you, if the above-mentioned nose is not in its proper place
today, I shall be obliged to resort to the assistance and protection of the law. I have,
however, with complete respect to you, the honor to be Your respectful servant, Platon
Kovaliov.
Madame Podtochina Dear sir, Platon Kuzmich! You words greatly astonish me. I must frankly confess that I did
not expect them, especially in regard to your unjust reproaches. I assure you I have never
received the government clerk of whom you speak in my house, neither in masquerade nor
in his own attire. It is true that Filipp Ivanovich Potanchikov has been to see me, and
although, indeed, he is asking me for my daughter’s hand and is a well-conducted, sober
man of great learning, I have never encouraged his hopes. You make some reference to
your nose also. If you wish me to understand by that that you imagine that I meant to
make a long nose at you, that is, to give you a formal refusal, I am surprised that you
should speak of such a thing when, as you know perfectly well, I was quite of the opposite
way of thinking, and if you are courting my daughter with a view to lawful matrimony I am
ready to satisfy you immediately, seeing that has always been the object of my
keenest desires, in the hopes of which I remain always ready to be of service to you.
Kovaliov No, you are really not to blame. It’s impossible. You speak as one who could not be guilty
of a crime. In what way, by what fate, has this happened? Only the devil could understand
it!
Madame Podtochina Perhaps you should go home and rest for a while. Return later and we will discuss this
demon that has possessed your spirit.
Kovaliov Very well, I take my leave.
Kovaliov exits. Aleka enters with Chekhtariova.
Aleka How did he figure it out mother?
Madame Podtochina It is not difficult my dear, but I have persuaded him otherwise.
Aleka What will happen now? I really love him mother. I cannot imagine if I were to lose him
after so much time.
Madame Podtochina He will return and all will be well.
Aleka I certainly hope so.
Chekhtariova Fear not dearest Aleka. Major Kovaliov’s difficulties and his sudden rash accusations are not
due the petty magic that we have engaged in. Our efforts may have swayed him toward a
change of conscience, but this talk of losing one’s nose has come to my ears before now. Just
the other day I ran into a strange fellow, I believe he was a civil councilor though I had
remembered him from before. As he was asking about catching a stagecoach to Riga, he was
apprehended by the police. The officer regarded him naturally at first, but then he donned his
glasses and after first dancing I shock, he called out to him saying, ‘You there, nose, you’re to
come with me. You belong to a collegiate assessor on Sadovaya Street and you are a rogue
and a scoundrel.’ The councilor tried to ignore him at first, but when the inspector drew him
out of the carriage with his halberd, he lost his cloak and uniform, and as he stood their
nakedly it was plain to see that he was none other than a nose…an actual nose! Although
there are a great many collegiate assessors living on or near Sadovaya Street it would seem a
great coincidence that here comes Major Kovaliov talking of lost noses and accusing good
people of witchcraft. Only time will tell if the work we have wrought has had any affect on the
major, but I can assure you that we did not steal a man’s nose.
Scene IX
The Storyteller So Kovaliov went home somewhat dismayed, and as he did rumors of this strange occurrence
began to spread across town, and of course, not without special additions. For you see, this
was time when the minds of all were particularly interested in the marvelous: experiments in
the influence of magnetism had been attracting the public’s attention recently. Moreover, the
story of the dancing chair in Koniuchennaya Street was still fresh, so it is not surprising that
people were beginning to say the nose of a collegiate assessor called Kovaliov was walking
along Nevsky prospect at exactly three in the afternoon. People flocked there in great
numbers each day, and when someone said that they had seen the nose in Yunker’s shop there
appeared such a crowd and such a crush that the police were obliged to intervene. One
speculator, a man of dignified appearance with whiskers, who used to sell cakes and tarts at
the doors of the theatres, purposely constructed some very strong wooden benches and
offered them to the curious on which to stand for eighty kopeks. Avery worthy colonel left
home early one day but was vexed to discover instead of a nose a lithograph hanging in the
window of a shop depicting a girl pulling up her stocking while a foppish young man with a cutaway waistcoat and a small beard, peeps at her from behind a tree; a picture which had
been hanging in the same place for more than ten years. As he walked a way he groaned,
‘How can people be led astray by such stupid and incredible stories!’ As the rumor spread the
nose was seen in other areas of the city and mothers asked park superintendents to show this
rare phenomenon their children, if possible, with a explanation that should be edifying and
instructive for the young. All gentlemen who wished to amuse the ladies were thankful for
such events a they had exhausted their stock of anecdotes. A small group of worthy and
well-intentioned persona were greatly displeased. One gentleman indignantly stated that he
could not understand how in the present enlightened age people could spread abroad these absurd stories, and that he was surprised that the government took no notice of it. This
gentlemen, as may be seen, belonged to the number of those who would like the government to meddle in everything, even in their daily quarrels with there wives. After this…but here
again I can tell you no more as the adventure is lost in fog, and what happened afterward is
absolutely unknown.
Act III
Scene I
The home of Major Kovaliov and subsequently back down on Nevsky Prospekt
The Storyteller What is utterly absurd happens in the world. Sometimes there is not the slightest semblance of
truth to it: all at once that very nose which had been driving about the place in the shape of a
civil councilor, and had made such a stir in the town, turned up again as though nothing had
happened, in its proper place, that is, precisely between the two cheeks of Major Kovaliov.
This took place on the 7th of April.
Kovaliov Ivan! Ivan! It has returned, my nose has returned to its proper place. Is this a dream?
Ivan Yakovlevich My head assures me it is not, sir.
Kovaliov What a great day, I can smell again, and the smells along Nevsky Prospekt have never been
so sweet.
Ivan Yakovlevich I could shave you if you want.
Kovaliov Yes, yes, a shave is in order. Bring your instruments here and shave me on the street.
Ivan Yakovlevich exits.
Scene Ia
Enter Madame Podtochina and Aleka Podtochina.
Kovaliov (Bowing) My dear, Aleksandra. Let me apologize for my errant behavior and my accusatory
language yesterday. I was out of sorts and I meant no disrespect.
Madame Podtochina It is understandable, sir. A collegiate assessor has many stresses that may bring on any
number of disturbances.
Kovaliov Indeed. Ah, my dearest Aleka. You look simply marvelous today. I shall wait no longer to
have you with me, by my side, from this day forth.
Aleka What are you saying, Major?
Kovaliov Madame Podtochina, may I take your daughters hand in marriage, to love her and honor
her from this day forward until death should separate our corporeal natures?
Madame Podtochina Delightful.
Aleka Oh Major, I knew you’d come around. I am so happy. When will our special day come to
pass?
Kovaliov Go now and make immediate preparations. I will have shave and come to join you. We will be married this very day.
Aleka and Madame Podtochina Delightful!
Aleka Major Kovaliov, you are a wonderful man and I would be honored to be your wife.
Kovaliov I’ll see you shortly. Make haste.
They exeunt. Enter Ivan Yakovlevich.
Scene I b
Ivan Yakovlevich I am ready to service you, sir.
Kovaliov I am ready to be served. However, be careful pig, for I have just recovered my nose and I
will not have you pull it off again.
Ivan Yakovlevich I will be extra careful.
Kovaliov Yes, yes you will.
Scene I c
After a few moments, Astrovsky enters.
Astrovsky What is this? You can not shave a man on the street. Ivan Yakovlevich you are a dirty
rascal.
Kovaliov Are your hands clean?
Ivan Yakovlevich Yes.
Astrovsky You are lying!
Ivan Yakovlevich Upon my word, they are clean, sir.
Kovaliov That’s good enough for me.
Astrovsky Well, be careful then, and no more shaving on the street. I shall let this pass since you are having such an honorable man.
Ivan Yakovlevich Thank you, Inspector.
Kovaliov This is a great day indeed.
The Storyteller So this is the strange event that occurred in the northern capital of our spacious empire!
Only now, on thinking it all over, we perceive that there is great deal that is improbable in
it. Apart from the fact that it certainly is strange for a nose supernaturally to leave it place
and to appear in various places in the guise of a civil councilor – how was it that Kovaliov
did not grasp that he could not advertise about his nose in a newspaper office? I do not mean to say that I should think it too expensive to advertise: that is nonsense, and I am by
no means a mercenary person: but it is improper, awkward, not nice! And again: how did
the nose get into the loaf, and how about Ivan Yakovlevich himself?...no, that I cannot
understand, I am absolutely unable to understand it! But what is stranger, what is more
incomprehensible that anything is that authors can choose such subjects. I confess that is
quite beyond my grasp, it really is…No, No! I cannot understand it at all. In the first place,
it is absolutely without profit to our country; in the second place…but in the second place,
too, there is no profit. I really do not know what to say of it…and yet, in spite of it all,
though of course one may admit the first point, the second and the third…may even…but
there, are there not absurd things everywhere?—and yet, when you think it over, there
really is something in it. Despite what anyone may say, such things do happen—not often,
but they do happen.
THE END
A play adapted from Nikolai Gogol’s The Nose
(from the Complete Tales of Nikolai Gogol as edited by Leonard J. Kent from translation by Constance Garnett)
by
Aaron Masi, © December 2007 – January 2008
Act I
Scene I
Petersburg, Ukraine, 1836
Enter The Storyteller.
The Storyteller On the 25th day of March in the Russian city of Petersburg…it had not been sainted at
this point…an extraordinarily strange incident took place. From time to time I will tell you
about this event but for now I must tell you something else. Petersburg like any good Russian city was filled with drunkards! It was also filled with a great many bureaucrats, politicians, and old women. Though it is unfair of me to mention old women in the same breath as the others for they are fine upstanding citizens and old women are wretched. There is a citizen among them who could be some thing special as long as he can find a good woman worth two hundred thousand. I suppose I should tell you about him, but I’d rather not.
Scene I a
A dinner party at the home of Madame Podtochina, an officer’s widow, and her daughter, Aleka
Enter Madame and Aleka Podtochina.
Aleka Mother, why does Major Kovaliov spurn me? Am I not pleasant company?
Madame Podtochina On the contrary my dearest daughter, you are a joy to be around. You are beautiful,
witty, and well read. Our poor Major is unwise to hesitate and that is why we have
worked so hard to change his mind. Tonight we will feast my dear: a feast that will
symbolize the completion of our endeavors. Tonight Major Kovaliov begins a new
journey toward enlightenment. And I am sure he will finally ask for your hand.
Aleka Yes mother. I hope you are right. I am eager to see him. Our time together has been very pleasant. Do you think he suspects us?
Madame Podtochina Suspects us, no. His mind is occupied by the ascendance of his rank. He will not suspect
a thing. And if he does we shall assure him of our best intentions. I have studied long and hard since your father died, for I knew we would not have the money to find you an appropriate husband. I have traded my soul for your joy, my lovely, and I wouldn’t trade it back. Kovaliov will find a change of heart.
Aleka Oh mother! I will finally have a husband…oh, someone has arrived.
Enter Chekhtariova.
Madame Podtochina Good evening my friend. I am so happy you could make it this evening. We thought
your other engagements might keep you from joining us. Please come in and make
yourself comfortable.
Aleka Welcome Councilor Chekhtariova. I am honored to see you again.
Chekhtariova You two are nothing if consistent. You welcome me to your home, a place I’ve been
innumerable times, as though I was some foreign dignitary come to sign a treaty. I am your friend and I will always be that. I cannot fathom such propriety after all we’ve been
through. Do not play the compliant hosts for me, my dears, as it leaves a bad taste in my mouth. You must stop being humble, penitent women who’ll do anything for a man.
It is high time that women took their rightful place in the world. (Noticing Aleka’s
primping and finery) Oh, I see, Kovaliov is coming isn’t he? You’re engendering
yourselves on his behalf. He’s a fop, ladies, a womanizing grab basket.
Madame Podtochina Now, now, councilor, did we wake up without our coffee this morning? You seem a bit on
the edge this evening. Please do not concern yourself with our needs tonight, just enjoy
the company and the conversation.
Chekhtariova Still unwilling to stand up for yourself, Aleksandra. For shame, you must stop pandering
to the likes of Kovaliov and start taking from the world what is rightfully yours. Why
should you need to marry your glorious daughter off to some schmuck with a title?
Aleka (Responding to his flattery) Thank you, councilor.
Chekhtariova Because your husband died and left you with too little for you to stand on your own?
Nonsense! Did I not show you where the power truly lies? Did I not give you an
opportunity to be free of reliance on any man? You must take heart and take back what
is rightfully yours.
Madame Podtochina Indeed you showed me the darkness, and the light that can be bought from it at
tremendous cost.
Chekhtariova Further nonsense! I showed you the power that has belong to women from the beginning
of time. It is the men who call it dark; it is the men who call it the devil’s work. But ask
them to remove their manhood, and watch them squirm I tell you. Ask a woman to
remove her womanhood and she’ll bow in obsequience and roll over to be f…oh some
else has arrived.
Enter Major Kovaliov.
Madame Podtochina Good evening fine sir. Please take comfort in our home. Major Kovaliov it is good to see
you again. Aleka and I are honored by your persistent accompaniment.
Kovaliov The honor is all mine; (Aside) as is the pleasure. What a gift to be a courtier: free food,
free drink, and the company of fine women. Whispers, fluttered eyes, and soft hands are
my favors whenever I wish them. And all I have to do is offer the hope that I might one
day in the near future ask for one of those hands to be my own. (Back to Aleka) It is
good to see you Aleka.
Aleka It is good to see you, Major.
Chekhtariova Major Kovaliov how good it is to see you. You don’t have any other place to be tonight?
It is so wonderful to share your company.
Kovaliov Greetings Councilor Chekhtariova. I have saved this date for my good friends and my
dearest Aleka.
Madame Podtochina You are a busy man, I know. It is good to have you as a friend and companion for my
daughter.
Kovaliov Aleka Podtochina any man would be blessed to have you for a wife. I myself…
Madame Podtochina So you’ve finally agreed to marry my daughter, what glorious news!
Aleka Oh Major (Hugging him), we will be so happy.
Kovaliov What? No, no, no. You misunderstand me my dear ladies. I have not asked for your
hand, yet. I was transfixed in wonder by the lack of callers and courtiers considering
your daughters stunning beauty.
Aleka Major, please. You’ll bring me to blush.
Madame Podtochina Do not flatter yourself, my dear Kovaliov. You are not alone in efforts to woo my
daughter. Many gentlemen have come to offer themselves as husbands for my sweet
Aleka. You must consider yourself lucky, for I have rebuffed the other offers in favor of
your company for my daughter.
Kovaliov I am honored to be placed so highly in your favor.
Madame Podtochina Please, let us retire to eat and talk more…take a moment to catch up while I prepare for
our meal.
Chekhtariova Perhaps I might have a word with the major before dinner?
Madame Podtochina I need a strong back in the kitchen, dear councilor, please aid me.
Madame Podtochina exits dragging Chekhtariova with her.
Aleka Major?
Major Kovaliov Yes.
Aleka Do you not find me attractive?
Major Kovaliov To the contrary, I am drawn to you immeasurably.
Aleka Do you not take pleasure in my company?
Major Kovaliov No again. I am fascinated by your mere presence and set a spin by your delightful
conversation.
Aleka Then why do you not ask for my hand? Is it because I am of lower station?
Major Kovaliov My dear Aleka. Do not fret so about these matters, it does not suit you. Remember that
I am a busy man and my commitments to my friends and associates are unwavering.
Time will tell if we are meant for each other and frankly, I’d say we are moving in the
right direction.
Aleka Oh Major! (Hugging him) Perhaps fate will help you see how right you are.
Major Kovaliov Perhaps.
Scene ends.
Scene II
The Storyteller I wish to now introduce to you the barber, Ivan Yakovlevich, who lives on Voznesensky Avenue. I call him Ivan Yakovlevich rather than Ivan Yakovlevich Petrov or Ivan Yakovlevich Andropov because his surname was lost and nothing more appears even on his signboard.
Scene II a
The home of Ivan Yakovlevich and Praskovia Osipovna
Enter Ivan Yakovlevich and Praskovia Osipovna.
Ivan Yakovlevich Sleep has not aided in stopping me from reeling from my adventures last night. My head
assures me that I was drinking last night, but my memories of that event are fogged to
be sure. Ah, my wife has prepared a meal. (To her) I won’t have coffee today, Praskovia
Osipovna. Instead I should like to have some hot bread with onions.
The Storyteller The fact is that Ivan Yakovlevich would have liked coffee and bread, but he knew that it
was utterly impossible to ask for two things at once, for Praskovia Osipovna greatly
disliked such caprices.
Praskovia Osipovna Have your bread you fool, so much the better for me. There will be an extra cup of
coffee. Your finicky eating habits do not concern me in the least. You are a drunkard
and a rascal, and you provide me with nothing but suffering.
Ivan Yakovlevich Whatever do you mean?
Praskovia Osipovna Eat your bread, idiot. You have provided me with no children, a hovel of a home, a sore
back and barely enough money to bake your bread and fill your sour belly with coffee.
Every day you’ve either cut one of your customers while shaving them, or you come
home drunk. Why do you burden me with your love?
Ivan Yakovlevich I love you too my dear. The bread is hot and good.
Praskovia Osipovna Fool! What’s that?!
Ivan Yakovlevich What’s what?
Praskovia Osipovna That (pointing)…that thing that fell out of your bread? What have you brought home now!
Ivan Yakovlevich It’s solid. What in the world is it?
The Storyteller That look of horror on Ivan Yakovlevich’s face is there because he is more dead than
alive as the olfactory appendage that just fell out of his bread is familiar to him. Indeed,
he has seen it many times and pulled it this way and that many times more as he shaved the face of one, Platon Kuzmich Kovaliov, a Collegiate Assessor from the Caucasus,
whom he shaved every Wednesday and every Sunday. Yes the same Kovaliov that has
been entreating the love of Aleka Podtochina. I suppose it would be particularly
annoying if I told you more about this Kovaliov while you’re in the middle of learning
about Ivan, but none-the-less that is what I am going to do. After I find an orange or
two.
Praskovia Osipovna Open your eyes, it is a nose! Where have you cut that nose off, you monster? You
scoundrel, you drunkard, I’ll go to the police myself to report you! You villain! I have
heard from three men that when you are shaving them you pull at their noses till you
almost tug then off. I am going to find an inspector right this very minute.
Ivan Yakovlevich Wait, Praskovia Osipovna! I’ll wrap it up in a rag and put it in a corner. Let it stay there
for a while; I’ll return it later on.
Praskovia Osipovna: I won’t hear of it! As though I would allow a stray nose to lie about in my room. You
dried-up biscuit! (aside) He can do nothing but sharpen his razor on the strop, but soon
he won’t be fit to do his duties at all, the strumpet, the good-for-nothing! (back to Ivan)
As though I were going to answer to the police for you…Oh, you dirt, you stupid
blockhead. Away with it, away with it! Take it where you like! Don’t let me set eyes on
it again!
Ivan Yakovlevich The devil only knows how it happened. Did I come home drunk last night or not? I can’t
say for certain now. But from all the signs it seems that something extraordinary must
have happened, for bread is a thing that is baked, while a nose is something quite
different. I can’t make head or tail of it.
Enter The Nose.
The Nose What is all the commotion?
Ivan and Praskovia What?
The Nose The hollering, the noise, the fury. Where does all this come from and to what end are you unleashing it?
Praskovia Osipovna I will not stand for this, Ivan Yakovlevich. I am going out. When I return you can
explain this mess to the police for your self. I cannot abide by reproach from a nose.
This simply will not stand.
Praskovia Osipovna exits.
The Nose: Are you staring at me? How rude.
Ivan Yakovlevich: You are Major Kovaliov’s nose, are you not?
The Nose: I was. Now I am a free citizen.
Ivan Yakovlevich: A citizen you say, how can that be? Did the Major release you from your duties as his
sniffer? I cannot see how one could decide to free one’s nose.
The Nose: I do not claim to understand it, but it is so. Could I have some bread?
Ivan Yakovlevich: You eat?
The Nose: I haven’t before, but since I am my own nose it only seems proper, don’t you think?
Ivan Yakovlevich: Ghastly!
Scene II b
Enter Praskovia Osipovna and Inspector Astrovsky.
Praskovia Osipovna: There…there it is. A nose. And a drunkard who can’t remember where he cut it off.
Inspector Astrovsky: What is the meaning of this Ivan Yakovlevich? What troubles are you stirring?
Ivan Yakovlevich: I swear this it not my doing. I did drink last night, but I’d surely remember cutting off
someone’s nose.
Praskovia Osipovna: You don’t remember to bathe, why would you remember dismemberment?
Inspector Astrovsky: And what about you, what do you have to say for yourself?
The Nose: I’d say that I’m quite delighted by my sudden freedom and that I shall soon go and find
myself a job.
Inspector Astrovsky: I don’t know about all that, but you seem to be quiet enough. As for you, Ivan
Yakovlevich, I’ve had my eyes on you. I don’t know whom you’ve taken this nose from,
or what spirit possessed you to do so, but you will come with me for further questioning.
Ivan Yakovlevich: But, but…it fell out of the bread. I didn’t…
Praskovia Osipovna: You scoundrel! Always shirking responsibility for your dirty deeds.
Ivan Yakovlevich: But I…
Inspector Astrovsky: Come with me and we’ll set things to right.
Praskovia Osipovna: Keep him as long as you like.
Inspector Astrovsky and Ivan Yakovlevich exeunt.
Scene II c
The Nose: Things seem much quieter now.
Praskovia Osipovna: Ah! I had forgotten about you. Why are you still here?
The Nose: Well, I don’t really know where to begin.
Praskovia Osipovna: You can begin by getting out of my home, you rascal. Then you can find your face and
return to your proper situation.
The Nose: Oh no, I am free, and free I shall stay. Perhaps I should get a job.
Praskovia Osipovna: Perhaps you should, you could be a civil councilor: they are always putting themselves in
other people’s business.
The Nose: A civil councilor you say? That sounds about right.
Praskovia Osipovna: Excuse me.
The Nose: What is it?
Praskovia Osipovna: Get out!
The Nose exits.
Praskovia Osipovna: I slave my life away for my stupid husband and all I get in return is his dreadful stink and
an insolent nose. How absurd!
Praskovia Exits.
Scene III
Outside of Madame Podtochina’s home, after the party
Madame Podtochina Well, my dear Major, it has been exceptionally wonderful to see you this evening. My
dearest Aleka is anxious to finalize our proposal. Please remember that courtship is the
road to matrimony and…
Major Kovaliov Madame Podtochina, I understand your desire to find your daughter a good husband, yet
I am not currently in the position to offer such services. I am quite fond of Aleka and I
will further consider your offer as time permits, but for now let us simply spend time
together so we may be certain of our feelings and…
Madame Podtochina Major Kovaliov you know how my daughter feels about you. I shall respect your need for
further consideration, but I encourage you to come to a decision. Other suitors are
eager to court my daughter and I shall not wait until she is too old to be desired.
Kovaliov I sense that things will change for the better very soon.
Madame Podtochina You don’t know how right you are, Major.
Aleka enters.
Aleka Major, major…oh, I thought I had missed you!
Major Kovaliov I am here still.
Aleka I wished to express my gratitude for your constant attention. Your company has brought
me cheer and comfort since my father’s passing. I cannot thank you enough.
Major Kovaliov It is I whom should thank you, Aleka. Your beauty is unsurpassed and you intellect
rivals the great sages. I look forward to seeing you tomorrow and I was just telling your
mother that I am of the opinion that our current situation is due for a change…
Aleka Oh, Major that is so wonderful!
Major Kovaliov Do not jump to conclusions again, my dear.
Aleka Oh I’d never do that, Major. My curiosity is, however, piqued by your subtle hints at this
mysterious change you foresee.
Major Kovaliov Well, I am unsure if I’ve foreseen anything, but I’ve certainly felt something. Good
night, my dear (Kissing her hand). Madame Podtochina, I take my leave. Your
hospitality astounds me yet again. Councilor I’ll see you tomorrow for that game of
Boston, yes?
Chekhtariova You shall see me, Major, and I shall have a few words to share with you about important
things.
Kovaliov A job? Oh delightful!
Chekhtariova Until tomorrow, Major.
Madame Podtochina Good night, Major.
Aleka Until tomorrow.
Major Kovaliov Tomorrow.
Major Kovaliov exits.
Aleka Mother what have you done?
Chekhtariova Yes, Aleksandra, what have you done. Except for his deliriousness about finding a good
job, our dearest major, seems to be having a change of heart. You’ve finally tapped your
potential I see.
Madame Podtochina Whatever do you mean?
Aleka Our plan is already taking its effect. The Major claims to be feeling something. Shouldn’t
we be worried that he could discover our sorceries?
Madame Podtochina What the Major is feeling, my dear, is guilt for being so stubborn about our proposal.
When our spell takes effect it will not be so subtle as to cause an indescribable feeling,
rather it will cause such a stark and substantial effect that the Major will be overcome and
will surely re-evaluate his current position.
Chekhtariova Let me guess, he’ll wake up one day and he’ll be without his most vain-glorious part! Oh
I cannot wait for that.
Madame Podtochina Councilor, you are devious and lewd. The magic I have been working suggest that love
will overcome greed and nothing more.
Aleka I do hope so, mother. I enjoy the Major’s company, yet there could be so much more.
Madame Podtochina Be calm. Do not show your excitement for the Major’s change of heart before it has
occurred. He will come to you in due time, and for now we shall wait.
They exeunt.
Scene IV
The Storyteller It is a funny thing that this tale has unfolded as it has. One would think that Podtochina’s
black dabblings would be a cause of it, but I assure you that Kovaliov’s greed is thicker
than Ivan’s whiskers, and no amount of petty witchery will bring him home to roost. But I
can say that Kovaliov is headed for a new perspective and that all the others will be
astounded by what will come to pass. I’d like to tell you how it all happened and by what
physical principles such extremes could be measured but the causation of such an incident
is completely veiled in obscurity, and absolutely nothing is known of how it happened. I
can only assure you that it did.
Scene IV b
At the office of Inspector Astrovsky
Inspector Astrovsky Now then, Ivan Yakovlevich, tell me of your treachery. From whom did you remove the
nose? And for what purpose?
Ivan Yakovlevich I have done nothing. It just appeared at our breakfast table.
Astrovsky Appeared you say? I do not believe you, you are a liar and a rascal. Tell me the truth
now, or you will suffer greatly.
Ivan But your honor…
Astrovsky No, no, old fellow, I am not ‘your honor.’ Tell me what you were doing with that nose.
Ivan I was sitting down to eat my breakfast and…
Astrovsky That’s a lie! That’s a lie! You won’t get off with that. Kindly answer!
Ivan I am ready to shave you, gracious sir, two or even three times a week with no conditions
whatsoever.
Astrovsky No, my friend, that is nonsense; I have three barbers to shave me and they think it a great
honor, too. But be so kind as to tell me what you were doing with someone else’s nose.
Ivan Perhaps I could remember if I were to have a glass of punch. I am quite parched and my
thoughts do not come no matter how hard I try to think.
Astrovsky If I clobbered you with my halberd you’d start to think wouldn’t you, you self-absorbed
rathskellian! I have a mute mother-in-law, that’s my wife’s mother, who’s more
forthcoming than you are. Perhaps some time in the cage will sort out the cobwebs you
call a brain.
Ivan But your honor, my wife will be worried, and I’ll surely miss lunch if you keep me locked up.
Astrovsky That’s right, you’ll miss out on a great many things since you are so insolent as to keep the
truth from the law, man. The law cares not for your empty belly, your soured brain, or your
wife’s destitution. The law seeks the truth and to apprehend those who would take what is
not rightfully theirs. Do you deny that you have taken someone’s nose?
Ivan I cannot deny it since it was in my home, but I cannot say how it happened. But please,
Inspector, don’t I get a chance to prove my innocence?
Astrovsky No.
Ivan Why not?
Astrovsky Because you are guilty and I’ve only to find how and why.
Scene ends.
Act II
Scene I
That morning at Major Kovaliov’s home
The Storyteller Kovaliov the collegiate assessor woke up early next morning and made the sound “brrr…”
with his lips as he always did when he woke up, though he could not have explained the
reason for his doing so. I would be remiss if I did take time now to tell you a bit more about
our dear Major’s beginnings so you will have some idea of what kind of collegiate assessor
he is. Collegiate assessors who receive that title with the aid of academic diplomas cannot
be compared with those who are created collegiate assessors in the Caucasus. They are two
quite different species. The erudite collegiate assessors…But Russia is such a wonderful
country that, if you say a word about one collegiate assessor, all the collegiate assessors
from Riga to Kamchatka would certainly think you are referring to them; and it is the same,
of course, with all grades and titles. Kovaliov was a collegiate assessor from the Caucasus.
He had only been of that rank for the last two years, and so could not forget it for a
moment; and to give himself greater weight and dignity he did not call himself simply
collegiate assessor but always spoke of himself as a major. Now that I’ve said all that I wish
I hadn’t. Does anyone have a drink?
Major Kovaliov Brrr…what a glorious morning. I need a good stretch to get going in the morning. Then I’ll
dress and wash up and find that rogue of a barber to shave me before the morning service.
What’s this? Ah! What treachery is this? What evil has befallen me? My nose, my nose, my
nose! It is not where it should be here upon my face. Calm yourself Major. Let me think.
Last night I spent a quiet evening with Madame Podtochina and her delightful daughter,
Aleka, and the civil councilor Chekhtariova. They were courteous and gracious. They did
not seem offended in the least by my appearance, so I must have had my nose on then.
Indeed I did! I recall that bit of snuff I accepted from Councilor Chekhtariova. Surely my
good friend would not have offered me a bit a snuff if he had seen that I had no nose. So
that brings me to my bedtime preparations. I undressed and washed my face…ah ha! I
discovered a pimple settling upon my proboscis, so I indeed had my nose when I fell to sleep. How can this be then? One simply does not lose ones nose while sleeping. Perhaps
I have been robbed. But I could not have slept so sound as to have missed the pulling and
tugging required to remove someone’s nose, nor the pain and shock had the thief been so
unsurreptitious as to have cut it off. God! I am at a loss for thoughts, as well as my poor
nose. I shall go out to search for it. Surely someone has seen it or heard of its
whereabouts. Yet what will folks say when they find I have no nose. I shall have to
disguise my predicament until some logic takes the place of this absurdity.
Scene II
The Storyteller So it was that major Kovaliov set out in search of his olfactory appendage. I shall tell you a
bit about what happened. At first further misfortune settled upon him as he could not find a
cab and so he was obliged to walk. He wrapped himself in a cloak and hid his face in a
handkerchief as though he had a bloodied nose, which of course he did not because he hand
no nose to speak of that could become bloodied, only an absurdly flat space.
Kovaliov Can we get on with this please?
The Storyteller Sorry, dear Major. Let’s continue.
Kovaliov Perhaps it was my imagination; it’s impossible: I couldn’t have been idiotic enough to have
lost my nose.
The Storyteller So he went into a café to view himself in the mirror. Fortunately the shop was empty of
customers, yet some workers were sweeping the floor and arranging the chairs, while other
sleepy-eyed ones brought in hot pastries on trays. Yesterday’s papers covered with coffee
stains were lying about on tables and chairs.
Kovaliov Well, thank God, there is nobody here. Now I can look. What the hell’s the meaning of it?
Damn it! If only there had been something instead of a nose, but there is nothing!
The Storyteller Perplexed, vexed, and possibly hexed, he left the café and returned to the street. At this
point he resolved, contrary to his usual practice, not to look at or smile at anyone.
Normally his encounters might look and sound like this…if he met a woman selling shirt
fronts he’d say…
Kovaliov My dear, you go to my house; I live on Sadovaya Street; just ask, does Major Kovaliov live
here? Anyone will show you.
The Storyteller Or if he met some pretty little baggage he would also give her a secret instruction, such as…
Kovaliov You ask for Major Kovaliov’s flat, my love.
The Storyteller But today was not normal for our dearest collegiate assessor. And what happened next
didn’t make it any better.
Scene III
Enter The Nose, Kovaliov watches frozen in place.
The Nose Now let us see…civil councilor…civil, councilor…hmm…
Astrovsky enters.
The Nose …excuse me fine sir.
Astrovsky Yes, yes, what is it?
The Nose Could you tell me how to find the Civil Councilors’ department?
Astrovsky Certainly, you simply walk north on Nevsky Prospekt and stop at the third building on the
right after the second intersection.
The Nose Ah! Very good.
Astrovsky Why do you ask?
The Nose The nose knows.
Astrovsky I see, you’ve smelled something rank and you are going to report it to the civil council.
Well, we’ll see each other again I’m sure, since you will get nowhere with those men. Once
you’ve given up on them, I will help you with your problem.
Scene III a
The Nose exits and Kovaliov thaws.
Astrovsky Good day to you, sir! Do you have a sniffle?
Major Kovaliov No! I do not have a sniffle. In fact, I’m sure it is not possible for me to get a sniffle at this
time.
Astrovsky You seem a bit steamed, Major. Is something wrong?
Major Kovaliov I’ve lost something, but I’d rather not talk about it right now. It is a very sensitive issue.
Astrovsky Where are you headed? To the Kathedral? I have not been in a while, perhaps we shall go
together.
Major Kovaliov Yes, yes we shall. My apologies for my flared temper, I’m quite taken aback by my sudden
loss and it has knocked me out of sorts. Come, Inspector. Perhaps the Lord can help me
find my nos… nostalgia.
The Storyteller That didn’t seem all that bad, eh? But what you didn’t see was that while the Major spoke
with the Inspector, The Nose had indeed gotten himself a job, as a Civil Councilor no less!
Poor Kovaliov was going to find this out the hard way, and surely his faith will be shaken to
its foundation.
Scene ends.
Scene VI
Kazansky Cathedral Bazaar
The Storyteller I am supposed to tell you about an editor’s note at this point, but what’s the purpose as this
is a play not a story? Well, I had better get to it or the playwright will stop giving me lines.
As you may know, Nikolai Gogol was the first to write The Nose. Then Mrs. Garrett thought
to translate his fine if not completely irrational work. Then it was edited by a Mr. L.J. Kent.
The current playwright, of course, stole all the good ideas and added the wretched ones,
and here we are. None-the-less, one of Gogol’s squabbles with the omnipresent Russian
censor came about as a result of the “sacrilegious” presence of the nose in Kazansky
Cathedral, which you are about to see. Gogol, always extremely sensitive to criticism
(even, at times, before it was delivered), wrote a note to a friend in which he anticipated the
adverse reaction of the censor, and, he wrote, if the censor objected to the nose being in an
Orthodox church, he might place it in a Catholic church instead. But Gogol yielded to the
censor, and the nose found itself before a bazaar. Mrs. Garnett translated from the revised
(censor-approved) version. The original text (which now appears in the Academy edition of
Gogol’s work) appears in this horrific adaptation as well as Mr. Kent’s version, which is
where the playwright stole this whole diatribe. Anyway here’s what happened next.
Enter Kovaliov and Astrovsky.
Kovaliov Here’s a good spot.
Astrovsky There are better seats up front.
Kovaliov I like the back.
Astrovsky But we will not be seen in the back, sir.
The Nose enters.
Kovaliov What’s that?
Astrovsky What’s what?
Kovaliov That! (Pointing)
Astrovsky I recognize him. He asked me for directions earlier today. He wished to find the civil
council’s department. A fine gentleman in my estimation. Though that’s odd…
Kovaliov What?
Astrovsky Well, one can see by everything – from his uniform, from his hat – that he is a civil
councilor. So why would he need directions to his own department? Ah yes, that’s it…
Kovaliov What?
Astrovsky He’s a drunkard! He’s so full of himself and the latest punch that he can remember his
way. Bureaucrats are like rats, there are too many of them, they are always stealing what
if rightfully yours, they bear stench and disease, and you cannot dispose of them for they
incessantly breed future generations
Kovaliov Save my place. I’ll be back.
Astrovsky Certainly.
Kovaliov Sir…sir!
The Nose What do you want?
Kovaliov It seems… strange to me, sir…you ought to know your proper place, and all at once I find
you in a church, of all places! You will admit…
The Nose Excuse me, I cannot understand what you are talking about...explain.
Kovaliov How am I to explain to him? Of course I…I am a major, by the way. For me to go about
without a nose, you must admit, is improper. An old woman selling peeled oranges on
Voskresensky Bridge may sit there without a nose; but having prospects of obtaining…and
being besides acquainted with a great many ladies in the families of Chekhtariova the civil
councilor and others…you can judge for yourself…I don’t know, sir. If you look at the matter
accordance with the principles of duty and honor… you can understand of yourself…
The Nose I don’t understand a word. Explain it more satisfactorily.
Kovaliov Sir, I don’t know how to understand your words. The matter appears to me perfectly
obvious…either you wish…why, you are my own nose!
The Nose You are mistaken, sir. I am an independent individual. Moreover, there can be no sort of
close relations between us. I see, sir, from the buttons of your uniform, you must be
serving in a different department.
Scene IV a
Enter Madame Podtochina and Aleka Podtochina. Exit the Nose.
The Storyteller Kovaliov was utterly confused, not knowing what to do or even what to think. That is until
heard the agreeable rustle of a woman’s dress. He turned to see his beloved Aleka, her
mother, and their footman, a huge man with great whiskers and twelve collars. Kovaliov
came nearer to them, arranging him self and his costume, delighted to be able to engage in
pleasantries with the beauty that was Aleka Podtochina.
Aleka Major! How wonderful to see you.
Kovaliov Ah, my darling Aleka…I’m terribly sorry, but I must be going. I’ll call on you later!
The Storyteller And then just as quickly as he’d come he skipped away as though he’d been scalded. He
had suddenly remembered that he had nothing on his face where his nose should be and
tears began to flow from his eyes. He should have already asked for Aleka to marry him
for now he would not be in such a predicament. Surely he would be better of to wake up
without a nose and be married than to be a noseless courtier. Aleka would be forced to love
a monster with no nose but at least he would be taken care of, and he’d not have to worry
so much about his lost schnoz. He was ready to turn back to The Nose and reprimand it for
pretending to be a civil councilor, that he was a rogue and a scoundrel, and that he should
immediately return to his position as the Major’s nose, but it had slipped away. So Kovaliov
fled, ashamed.
Scene IV b
Kovaliov exits.
Aleka That was surely strange. I think our efforts have come to fruition, mother. I have never
seen the major in such a rush. And it appears that he has some sort of cold. Maybe now
that his health is failing he might reconsider a more stable home and family. He must surely
see the benefits of having a wife to care for him when he is ill, and to comfort him in times
of distress.
Madame Podtochina I think you are correct my dear. I am curious though about his affect. These powers that
we’ve uncovered seem mysterious to me now. As I had not intended to make him unwell,
simply more likely to affected by your charms. This is strange indeed. Perhaps we should
discuss this with Chekhtariova.
Aleka and Madame Podtochina exeunt.
Scene V
Outside the Katherdral on Nevsky Prospekt
Kovaliov Where has my nose gone? Damn that thing! Who could ever plan for this…this…this
abomination. By God, I’ll find that nose and put it back in its proper place. But where to
look? I should see the inspector. But first I will put an advertisement in the paper.
Enter Ivan Yakovlevich and Inspector Astrovsky.
Kovaliov Ah, Inspector. I was going to call on you later this day, but now I needn’t bother for you are
here with me.
Astrovsky No time for that now. I have evidence to find and scoundrels to reprimand. Call on me
later this day and not before. Do you understand me, sir. Do you have a sniffle?
Kovaliov No! I do not have a sniffle. I will call on you later this day. Good day, Inspector. Ivan?
What have you gotten yourself into this time?
Ivan Yakovlevich I didn’t…
Astrovsky I ask the questions here. You, shut up! You, be on your way.
Kovaliov Know your station, sir! I am a Major…
Astrovsky Yes you are, aren’t you? A major pain in the ass. If you don’t take your leave this minute
I’ll take you along to prison with this one.
Kovaliov Well I never…
Ivan Yakovlevich Don’t worry, Major. I’ll be fine. I’ve been to prison, it’s not so bad. I know some good
people inside, they’ll take care of me. I’ll be at your beck and call before you know it,
ready to shave you.
Kovaliov You are braver than I thought, my friend. Be well.
The Storyteller At this point, Kovaliov was tempted to run after the Inspector and tell him the woeful tale of
his nose, but he realized that since the Nose had lied to him in the cathedral he was surely
to lie to an officer of the law. He was almost reduced to despair when he suddenly felt as
though he were directed by heaven itself. He hailed a cab and beat the cabbie silly as he
directed him to a newspaper office. He would publish a circumstantial description of the
Nose, so that anyone meeting it might at once present it to him or at least let him know
where it was. He only hoped that it wouldn’t try to leave town – then all his searches would
be in vain, or maybe prolonged, God forbid, for a whole month.
Kovaliov (to the Cabbie) Faster, you rascal; hurry you scoundrel!
The Cabbie Ugh, sir!
Scene VI
The office of The Advertising Clerk
Advertising Clerk One, Two, Three, Four, Five, Six, Seven, Eight, Nine, Ten.
Kovaliov Who receives inquiries here? Ah, good day!
Advertising Clerk I wish you a good day.
Kovaliov I want to insert an advertisement…
Advertising Clerk Allow me to ask you to wait a minute.
The Storyteller Now came the time that Kovaliov was forced to wait interminably long for his chance to
speak while a motley series of commoners attempted to sell their wares or in some cases
themselves. First a footman of rather smart appearance in a braided coat, which betrayed
that he had at some time worked in an aristocratic family, was standing at the counter with a
written paper in his hand and thought fit to display his social abilities.
The Footman Would you believe it, sir, that the little bitch is not worth eighty kopeks; in fact I wouldn’t
give eight for it, and here she will give a hundred rubles to anyone who finds it! To speak
politely, as you and I are speaking now, people’s tastes are quite incompatible: when a
man’s a sportsman, then he’ll keep a setter or a poodle; he won’t mind giving five hundred
or a thousand so long as it is a good dog.
The Storyteller The worthy clerk listened to this with a significant air while simultaneously reckoning the
number of letters in the advertisement brought him. Then he went on to listen to the others
who came to his shop, telling them how much their advertisements would cost. There were
a number of old women, shop assistants, and house porters who had come to him. One
announced that a coachman of sober habits was looking for a situation; in the next a
secondhand carriage brought from Paris in 1814 was offered for sale; next a maid, aged
nineteen, experienced in laundry work and also competent to do other work, was looking for
a situation; a strong carriage with only one spring broken was for sale; a spirited, young
dappled gray horse, only seventeen years old for sale; a new consignment of turnip and
radish seed from London; a summer villa with all conveniences, stabling for two horses, and
a piece of land that might well be planted with fine birches and pine trees; there was also an
appeal to those wishing to buy old boot soles, inviting such to come for the same every day
between eight o’clock in the morning and three o’clock in the morning.
Kovaliov Dear sir, allow me to ask you…my case is very urgent.
Advertising Clerk In a minute, in a minute! What can I do for you?
Kovaliov I want to ask…Some robbery or swindle has occurred; I cannot understand it at all. I only
want you to advertise that anyone who brings me the scoundrel will receive a handsome
reward.
Advertising Clerk Allow me to ask what is your surname?
Kovaliov No, why put my surname? I cannot give it to you! I have a large circle of acquaintances:
Chekhtariova, a civil councilor, Podtochina, widow of an officer…they will find out. God
forbid! You can simply put: ‘a collegiate assessor,’ or better still, ‘a person of major’s rank.’
Advertising Clerk Is the runaway your house serf, then?
Kovaliov A house serf indeed! That would not be so bad! It’s my nose…has run away from me…my
own nose.
Advertising Clerk H’m, what a strange surname! And is it a very large sum this Mr. Nosov has robbed you of?
Kovaliov Nosov! You are on the wrong track. It is my nose, my own nose that has disappeared. I
don’t know where. The devil wanted to have a joke at my expense.
Advertising Clerk But in what way did it disappear? There is something I can’t quite understand.
Kovaliov And indeed, I can’t tell you how it happened; the point is that now it is driving about the
town, calling it self a civil councilor. And so I beg you to announce that anyone who catches
him must bring him at once to me as quickly as possible. Only think, really, how can I
manage it without such a conspicuous part of my person? It’s not like a little toe, the loss of
which I could hide in my boot and no one could say whether it was there or not. I go on
Thursdays to Chekhtariova’s: Podtochina, an officer’s widow, and her very pretty daughter
are great friends of mine; and you can judge for yourself what a fix I am in now…I can’t
possibly show myself now…
Advertising Clerk No, I can’t put an advertisement like that in the paper.
Kovaliov What? Why not?
Advertising Clerk Well. The newspaper might lose its reputation. If everyone is going to write that his nose
has run away, why…as it is, they say we print lots of absurd things and false reports.
Kovaliov But what is there absurd about this? I don’t see anything absurd in it.
Advertising Clerk You think there is nothing absurd in it? But last week, now this was what happened. A
government clerk came to me just as you have; he brought an advertisement, it came to
two rubles seventy-three kopeks, and all the advertisement amounted to was that a
poodle with a black coat had strayed. You wouldn’t think that tere was anything in that,
would you? But it turned out to be libelous: the poodle was the cashier of some
department, I don’t remember which.
Kovaliov But I am not asking you to advertise about poodles but about my own nose; that is almost
the same as about myself.
Advertising Clerk No, such an advertisement I cannot insert.
Kovaliov But since my nose is really lost!
Advertising Clerk If it is lost that is a matter for the doctor. They say there are people who can fit you with a
nose of any shape you like. But I observe you must be a gentleman of merry disposition and are fond of having your little joke.
Kovaliov I swear as God is holy! If you like, since it has come to that, I will show you.
Advertising Clerk I don’t want to trouble you, however, if it is no trouble it might be desirable to have a look.
It really is extremely strange, the place is perfectly flat, like a freshly fried pancake. Yes,
it’s incredibly smooth.
Kovaliov Will you dispute it now? You see for yourself I must advertise. I shall be particularly
grateful to you and very glad this incident has given me the pleasure of your acquaintance.
Advertising Clerk To print such an advertisement is, of course, not such a very great matter, but I do not
foresee any advantage to you from it. If you do want to, out it in the hands of someone
with a skillful pen, describe it as a rare freak of nature, and publish the little article in
The Northern Bee for the benefit of youth or anyway as a matter of general interest. I
really am very much grieved that such an incident should have occurred to you. Wouldn’t
you like a pinch of snuff? It relieves headache and dissipates depression; even in
intestinal trouble it is of use.
Kovaliov I can’t understand how you can think it proper to make a joke of it, don’t you see that I am
without just what I need for sniffing? To hell with your snuff! I can’t bear the sight of it now,
not merely your miserable Berezinsky stuff but even if you were to offer me rappee itself!
Scene VI
The Inspector’s office
The Storyteller And so Kovaliov decided to call on the police inspector, Astrovsky, to find a solution to his
dilemma. Unfortunately for Kovaliov his was very easily offended. He could forgive
anything said about himself, but could never forgive insult to his rank or his calling. He was
even of the opinion that any reference to officers of the higher ranks might be allowed to
pass in stage plays, but that no attack ought to be made on those of a lower grade.
Ivan Yakovlevich Please, your honor, please let me out.
Astrovsky No, no, my friend. As I have said I am not ‘your honor.’ You have committed a serious act
and you are still denying it.
Ivan Yakovlevich I’ve done nothing, you have no evidence.
Astrovsky Quiet!
Enter Kovaliov.
Kovaliov Good day, Inspector.
Astrovsky Do you have any money? Money, ah, ha, ha, ha! That is a thing, there is nothing better
than that thing; it does not ask for food, it takes up little space, there is always room for it
in the pocket, and if you drop it, it does not break. After dinner is not the time to make an
inquiry, nature itself has ordained that man should rest a little after eating.
Kovaliov I must observe that after observations so insulting on your part I can add nothing more.
Kovaliov exits.
Astrovsky A major pain in the ass…
Ivan Yakovlevich The nose belongs to him!
Astrovsky What’s that?
Ivan Yakovlevich What’s what?
Astrovsky What’s that you said just a moment ago?
Ivan Yakovlevich When?
Astrovsky Just the other moment there, after the collegiate assessor left, you rascal.
Ivan Yakovlevich The nose belongs to him!
Astrovsky To who?
Ivan Yakovlevich To who?
Astrovsky What?
Ivan Yakovlevich What’s that?
Astrovsky Quiet!
Ivan Yakovlevich The nose belongs to Major Kovaliov, I swear it.
Astrovsky A lead! You’re coming with me as a material witness. Don’t screw it up!
Scene VII
The home of Major Kovaliov
The Storyteller Kovaliov went home hardly conscious of the ground under his feet; dusk was upon him. His
home seemed to him melancholy or rather utterly disgusting after all these unsuccessful
efforts. As he entered he saw his valet lying about spitting on the ceiling and rather
successfully aiming at the same spot. The nonchalance of his servant enraged him; he hit
him with his hat.
Kovaliov You pig, you are always doing something stupid.
The Storyteller After his valet helped his remove his cloak he wearily and dejectedly went up to his room.
He sat down and sighed several times before starting to talk to himself.
Kovaliov My God, my god! Why has this misfortune befallen me? If I had lost an arm or leg it would
have been better; but without a nose a man is goodness knows what: neither fish not fowl
nor human being, good for nothing but to be flung out of the window! And if only it had
been cut off in battle or in a duel, or if I had been the cause of it myself, but as it is, it is lost
for no cause or reason, it is lost for nothing, absolutely nothing! But no it cannot be, it’s
incredible that a nose should be lost. It must be a dream or an illusion. Perhaps by some
mistake I drank instead of water the vodka I use to rub my chin with after shaving. Ivan,
the idiot, did not remove it and very likely I took it. (He pinches himself) What a terrible
sight!
The Storyteller It was truly incomprehensible; if one lost a button or a silver spoon or a watch or anything
similar – but to have lost one’s nose, and in one’s own apartment too! Kovaliov took some
time to really consider his circumstances and that is when he’d begun to realize that there
might be another explanation that had previously not considered. Major Kovaliov reached
the supposition that what might be nearest the truth was that the person responsible for this
could be no other than Madame Podtochina, who wanted him to marry her daughter. He
himself liked flirting with her, but avoided a definite engagement. When the mother had
informed him plainly that she wished for the marriage, he had slyly put her off with his
compliments, saying that he was too young, and that he must serve for five years or so as
to be exactly forty-two. He knew that this was just stalling for the moment when he tired of
courting other young women and getting free dinners, but now he realized that those odd
conversation that Madame Podtochina had with the civil councilor Chekhtariova had been
more than just idle chatter. They had been discussing spells and witchcraft and Kovaliov
had heard of how witches could change people into toads or make them disappear. Why not
make a nose disappear and turn it into a civil councilor so to make a stalling courtier come
to his senses! Kovaliov concocted several plans in his mind: either to summon Madame
Podtochina formally before the court or to go to her himself and confront her with it. His
machinations were interrupted by the sound of voices in the hall.
Scene VII a
Astrovsky Does the collegiate assessor Kovaliov live here?
Kovaliov I told you…
Astrovsky Quiet!
Kovaliov Come in, Major Kovaliov is here.
Astrovsky Did you lose your nose, sir?
Kovaliov That is so.
Astrovsky It is found.
Kovaliov What are you saying? How?
Astrovsky By extraordinary luck: he was caught almost on the road. He had already taken his seat in
the stagecoach and was intending to go to Riga, and had already taken a passport in the
name of a government clerk. And the strange thing is that I myself took him for a
gentleman at first, but fortunately I had my spectacles with me and I soon saw that it was a
nose. You know I am shortsighted. And if you stand before me I only see that you have a
face, but I don’t notice your nose or your beard or anything. My mother-in-law, that is my
wife’s mother, doesn’t see anything either.
Kovaliov Where? Where? I’ll go at once.
Astrovsky Don’t disturb yourself. Knowing that you were in need of it I brought it along with me. And
the strange thing is that the man who has had the most to do with the affair is a rascal of a
barber on Voznesensky Avenue, who is now in our custody. I have long suspected him of
drunkenness and thieving, and only the day before yesterday he carried off a strip of
buttons from one shop. Your nose is exactly as it was.
Kovaliov That’s it! That’s certainly it. You must have a cup of tea with me this evening.
Astrovsky I should look upon it as a great pleasure, but I can’t possibly manage it: I have to go from
here to the penitentiary…how the price of food is going up…at home I have my mother- in-law, that is my wife’s mother, and my children, the eldest particularly gives signs of great promise, he is a very intelligent child; but we have absolutely no means for his education.
Kovaliov Is that so…well…then I propose a trade.
Astrovsky What’s that?
Kovaliov A trade, sir. A trade that can only benefit you.
Astrovsky I’m listening.
Kovaliov Think of a sum that includes the cost of your eldest child’s education, the food and supplies
necessary to hold this man you have with you for the time of his imprisonment, a small
place for your mother-in-law and half a year’s salary for you. Take that sum in trade for
this man’s return to my care.
Astrovsky That is a goodly sum, sir. But I cannot understand why you would do such a thing. It is
utterly absurd.
Kovaliov Perhaps, but I have my reasons. Will you make the trade?
Astrovsky It is done.
Kovaliov Good. Here is your money.
Astrovsky Here is your pig. Good day, Major.
Astrovsky exits.
Scene VII b
Kovaliov Good day to you, Inspector. You are now free Ivan Yakovlevich, what do you have to say
for yourself?
Ivan Yakovlevich I must say that I am at a complete loss as to why all this has come to pass.
Kovaliov I have an idea about that, my friend. But first you must help me affix my nose to its proper
place.
Ivan Yakovlevich H’m! H’m! No, it’s impossible. You had better stay as you are, for it may be made much
worse. Of course, it might be stuck on; I could stick it on for you at once, if you like; but I
assure you it would be worse for you.
Kovaliov That’s a nice thing to say! How can I stay without a nose? Things can’t possibly be worse
than now. It’s simply beyond everything. Where can I show myself with such a terrible
face? I have a good circle of acquaintances. Today, for instance, I ought to be at two
evening parties. I know a great many people; Chekhtariova, a civil councilor, Podtochina,
an officer’s widow…though after the way she has behaved, ill have nothing more to do with
her except through the police. Do me a favor…is there no way to stick it on? Even if it were
not neatly done, as long as it would stay on; I could even hold it on with my hand at critical
moments. I wouldn’t dance in any case for fear of a sudden movement upsetting it. As
remuneration for your services, you may be assured that as far as my means allow…
Ivan Yakovlevich I am a barber, not a doctor! Of course I could replace your nose, but I assure you on my
honor, since you do not believe my word, that it will be much worse for you. You had better
wait for the action of nature itself. Wash it frequently with cold water, and I assure you that
even without a nose you will be just as healthy as with out one. And I advise you to put the
nose in a bottle, in spirits, or better still, put two tablespoons of sour vodka on it and heated
vinegar – and then you might get quite a sum of money for it. I’d even take it myself, if
you don’t ask too much for it.
Kovaliov No, no, I wouldn’t sell it for anything, I’d rather it were lost than that!
Ivan Yakovlevich Excuse me! I was trying to be of use to you…
Kovaliov Get out you pig, leave me to my own thoughts.
Ivan Yakovlevich Well, there is nothing I can do! Anyway, you can see I have done my best.
Ivan Yakovlevich exits.
Kovaliov Podtochina and her black magic are responsible for this. I’ll call on her and confront her.
Her guilt will give her away and I will have my nose back where it belongs.
Scene VIII
The door of Madame Podtochina
Kovaliov Open your doors witch! I have come for restitution!
Aleka Major, what is all the yelling. After yesterday I was sure you’d be more subdued and
apologetic. You were certainly not on your best behavior at the services and…
Kovaliov Enough! Bring me your mother so I can get to the bottom of this nonsense.
Aleka As you wish.
Aleka exits.
Kovaliov Could my dearest Aleka be involved in this dark treachery?
Enter Madame Podtochina.
Madame Podtochina What have you done to upset my daughter so, Major Kovaliov? This is most unlike you.
Kovaliov Most unlike me? What have you done? Aleksandra Grigorievna, I cannot understand this
strange conduct on your part. You may rest assured that you will gain nothing by what
you have done, and you will not get a step nearer forcing me to marry your daughter.
Believe me, that business in regard to my nose is no secret, no more than it is that you,
and no other, are the person chiefly responsible. The sudden parting of the same from its
natural position, its flight and masquerading, at one time in the form of a government clerk
and finally its own shape, is nothing else than the consequence of the sorceries engaged by
you or by those who are versed in the same honorable arts as you are. For my part I
consider it my duty to warn you, if the above-mentioned nose is not in its proper place
today, I shall be obliged to resort to the assistance and protection of the law. I have,
however, with complete respect to you, the honor to be Your respectful servant, Platon
Kovaliov.
Madame Podtochina Dear sir, Platon Kuzmich! You words greatly astonish me. I must frankly confess that I did
not expect them, especially in regard to your unjust reproaches. I assure you I have never
received the government clerk of whom you speak in my house, neither in masquerade nor
in his own attire. It is true that Filipp Ivanovich Potanchikov has been to see me, and
although, indeed, he is asking me for my daughter’s hand and is a well-conducted, sober
man of great learning, I have never encouraged his hopes. You make some reference to
your nose also. If you wish me to understand by that that you imagine that I meant to
make a long nose at you, that is, to give you a formal refusal, I am surprised that you
should speak of such a thing when, as you know perfectly well, I was quite of the opposite
way of thinking, and if you are courting my daughter with a view to lawful matrimony I am
ready to satisfy you immediately, seeing that has always been the object of my
keenest desires, in the hopes of which I remain always ready to be of service to you.
Kovaliov No, you are really not to blame. It’s impossible. You speak as one who could not be guilty
of a crime. In what way, by what fate, has this happened? Only the devil could understand
it!
Madame Podtochina Perhaps you should go home and rest for a while. Return later and we will discuss this
demon that has possessed your spirit.
Kovaliov Very well, I take my leave.
Kovaliov exits. Aleka enters with Chekhtariova.
Aleka How did he figure it out mother?
Madame Podtochina It is not difficult my dear, but I have persuaded him otherwise.
Aleka What will happen now? I really love him mother. I cannot imagine if I were to lose him
after so much time.
Madame Podtochina He will return and all will be well.
Aleka I certainly hope so.
Chekhtariova Fear not dearest Aleka. Major Kovaliov’s difficulties and his sudden rash accusations are not
due the petty magic that we have engaged in. Our efforts may have swayed him toward a
change of conscience, but this talk of losing one’s nose has come to my ears before now. Just
the other day I ran into a strange fellow, I believe he was a civil councilor though I had
remembered him from before. As he was asking about catching a stagecoach to Riga, he was
apprehended by the police. The officer regarded him naturally at first, but then he donned his
glasses and after first dancing I shock, he called out to him saying, ‘You there, nose, you’re to
come with me. You belong to a collegiate assessor on Sadovaya Street and you are a rogue
and a scoundrel.’ The councilor tried to ignore him at first, but when the inspector drew him
out of the carriage with his halberd, he lost his cloak and uniform, and as he stood their
nakedly it was plain to see that he was none other than a nose…an actual nose! Although
there are a great many collegiate assessors living on or near Sadovaya Street it would seem a
great coincidence that here comes Major Kovaliov talking of lost noses and accusing good
people of witchcraft. Only time will tell if the work we have wrought has had any affect on the
major, but I can assure you that we did not steal a man’s nose.
Scene IX
The Storyteller So Kovaliov went home somewhat dismayed, and as he did rumors of this strange occurrence
began to spread across town, and of course, not without special additions. For you see, this
was time when the minds of all were particularly interested in the marvelous: experiments in
the influence of magnetism had been attracting the public’s attention recently. Moreover, the
story of the dancing chair in Koniuchennaya Street was still fresh, so it is not surprising that
people were beginning to say the nose of a collegiate assessor called Kovaliov was walking
along Nevsky prospect at exactly three in the afternoon. People flocked there in great
numbers each day, and when someone said that they had seen the nose in Yunker’s shop there
appeared such a crowd and such a crush that the police were obliged to intervene. One
speculator, a man of dignified appearance with whiskers, who used to sell cakes and tarts at
the doors of the theatres, purposely constructed some very strong wooden benches and
offered them to the curious on which to stand for eighty kopeks. Avery worthy colonel left
home early one day but was vexed to discover instead of a nose a lithograph hanging in the
window of a shop depicting a girl pulling up her stocking while a foppish young man with a cutaway waistcoat and a small beard, peeps at her from behind a tree; a picture which had
been hanging in the same place for more than ten years. As he walked a way he groaned,
‘How can people be led astray by such stupid and incredible stories!’ As the rumor spread the
nose was seen in other areas of the city and mothers asked park superintendents to show this
rare phenomenon their children, if possible, with a explanation that should be edifying and
instructive for the young. All gentlemen who wished to amuse the ladies were thankful for
such events a they had exhausted their stock of anecdotes. A small group of worthy and
well-intentioned persona were greatly displeased. One gentleman indignantly stated that he
could not understand how in the present enlightened age people could spread abroad these absurd stories, and that he was surprised that the government took no notice of it. This
gentlemen, as may be seen, belonged to the number of those who would like the government to meddle in everything, even in their daily quarrels with there wives. After this…but here
again I can tell you no more as the adventure is lost in fog, and what happened afterward is
absolutely unknown.
Act III
Scene I
The home of Major Kovaliov and subsequently back down on Nevsky Prospekt
The Storyteller What is utterly absurd happens in the world. Sometimes there is not the slightest semblance of
truth to it: all at once that very nose which had been driving about the place in the shape of a
civil councilor, and had made such a stir in the town, turned up again as though nothing had
happened, in its proper place, that is, precisely between the two cheeks of Major Kovaliov.
This took place on the 7th of April.
Kovaliov Ivan! Ivan! It has returned, my nose has returned to its proper place. Is this a dream?
Ivan Yakovlevich My head assures me it is not, sir.
Kovaliov What a great day, I can smell again, and the smells along Nevsky Prospekt have never been
so sweet.
Ivan Yakovlevich I could shave you if you want.
Kovaliov Yes, yes, a shave is in order. Bring your instruments here and shave me on the street.
Ivan Yakovlevich exits.
Scene Ia
Enter Madame Podtochina and Aleka Podtochina.
Kovaliov (Bowing) My dear, Aleksandra. Let me apologize for my errant behavior and my accusatory
language yesterday. I was out of sorts and I meant no disrespect.
Madame Podtochina It is understandable, sir. A collegiate assessor has many stresses that may bring on any
number of disturbances.
Kovaliov Indeed. Ah, my dearest Aleka. You look simply marvelous today. I shall wait no longer to
have you with me, by my side, from this day forth.
Aleka What are you saying, Major?
Kovaliov Madame Podtochina, may I take your daughters hand in marriage, to love her and honor
her from this day forward until death should separate our corporeal natures?
Madame Podtochina Delightful.
Aleka Oh Major, I knew you’d come around. I am so happy. When will our special day come to
pass?
Kovaliov Go now and make immediate preparations. I will have shave and come to join you. We will be married this very day.
Aleka and Madame Podtochina Delightful!
Aleka Major Kovaliov, you are a wonderful man and I would be honored to be your wife.
Kovaliov I’ll see you shortly. Make haste.
They exeunt. Enter Ivan Yakovlevich.
Scene I b
Ivan Yakovlevich I am ready to service you, sir.
Kovaliov I am ready to be served. However, be careful pig, for I have just recovered my nose and I
will not have you pull it off again.
Ivan Yakovlevich I will be extra careful.
Kovaliov Yes, yes you will.
Scene I c
After a few moments, Astrovsky enters.
Astrovsky What is this? You can not shave a man on the street. Ivan Yakovlevich you are a dirty
rascal.
Kovaliov Are your hands clean?
Ivan Yakovlevich Yes.
Astrovsky You are lying!
Ivan Yakovlevich Upon my word, they are clean, sir.
Kovaliov That’s good enough for me.
Astrovsky Well, be careful then, and no more shaving on the street. I shall let this pass since you are having such an honorable man.
Ivan Yakovlevich Thank you, Inspector.
Kovaliov This is a great day indeed.
The Storyteller So this is the strange event that occurred in the northern capital of our spacious empire!
Only now, on thinking it all over, we perceive that there is great deal that is improbable in
it. Apart from the fact that it certainly is strange for a nose supernaturally to leave it place
and to appear in various places in the guise of a civil councilor – how was it that Kovaliov
did not grasp that he could not advertise about his nose in a newspaper office? I do not mean to say that I should think it too expensive to advertise: that is nonsense, and I am by
no means a mercenary person: but it is improper, awkward, not nice! And again: how did
the nose get into the loaf, and how about Ivan Yakovlevich himself?...no, that I cannot
understand, I am absolutely unable to understand it! But what is stranger, what is more
incomprehensible that anything is that authors can choose such subjects. I confess that is
quite beyond my grasp, it really is…No, No! I cannot understand it at all. In the first place,
it is absolutely without profit to our country; in the second place…but in the second place,
too, there is no profit. I really do not know what to say of it…and yet, in spite of it all,
though of course one may admit the first point, the second and the third…may even…but
there, are there not absurd things everywhere?—and yet, when you think it over, there
really is something in it. Despite what anyone may say, such things do happen—not often,
but they do happen.
THE END